|
– Тут Барнаби сделал паузу, задумавшись, не переборщил ли, употребив слово «долг». Кажется, нет, не переборщил.
– Естественно, мы хотели бы сделать все возможное для того, чтобы над этим негодяем свершилось правосудие. Если то, что мы наблюдаем теперь, вообще можно назвать правосудием.
Барнаби расслышал в этом ответе нотки страстной тоски и догадался, что тоскует Гонория по благословенным временам, когда виллану могли прилюдно выпустить кишки за то, что он погладил господскую собаку.
– Не могли бы вы для начала рассказать нам, кто присутствовал на вашем собрании вчера вечером и дать их адреса? – Трой приготовился записывать. – Как часто вы собираетесь?
– Раз в месяц.
– И вчерашняя встреча проходила в обычные сроки?
– Нет. У нас был гость. – Она уже проявляла нетерпение. – Какое, собственно, отношение имеет наше собрание к тому, что кто то ворвался в дом к Джеральду и напал на него?
– Никто не врывался, мисс Лиддиард. – Барнаби понимал, что скрывать это невозможно, принимая во внимание форму опроса, которую ему придется применить.
– Вы хотите сказать, – Эми смотрела на него с недоверием, – что Джеральд сам открыл дверь и впустил убийцу?
– Открыть дверь, – Гонория произносила слова четко и раздельно и говорила громко, как будто невестка была не только умственно отсталой, но и глухой, – совсем не то же самое, что впустить кого то. В дверь то и дело стучат, – тут она снова повернулась к Барнаби, – приносят газеты, в которых печатают всякую ерунду, собирают на благотворительность, просят еды…
– Ночью? В такой час? – Трой нарочито преувеличил свой гнусавый беркширский выговор, подвывал на гласных и глотал согласные, тем самым подчеркивая, что он не ровня Гонории.
Мог бы не трудиться. Она даже головы не повернула в его сторону – надменно смотрела прямо перед собой, и выражение лица у нее было такое, будто она только что обнаружила свежую собачью какашку посередине бесценного обюссонского ковра.
– Итак, у вас был гость, – напомнил Барнаби.
– Сплошное разочарование. Макс Дженнингс. Романист. Вроде как…
Имя показалось Барнаби смутно знакомым, только откуда – этого старший инспектор вспомнить не мог. Явно не из личного опыта, потому что Том никогда не читал беллетристики. По правде говоря, он вообще почти не читал, предпочитая в свободное время рисовать, готовить или возиться в саду.
– Итак, – заключила Гонория, – мы разошлись позже обычного. Около половины одиннадцатого.
– И вы все ушли?
– Все, кроме Рекса Сент Джона. И Дженнингса.
– Вы сразу вернулись домой?
– Разумеется! – выпалила Гонория и тут же добавила, причем без всякой иронии: – Вечер был темный, ненастный.
– И больше не выходили?
Она воззрилась на старшего инспектора так, будто он повредился головой.
– И не возвращались в «Приют ржанки» по какой нибудь причине?
«При и ют ржанки», – с удовольствием мысленно поправил Трой, хотя обычно говорил «приют».
– Разумеется, нет.
– А вы тоже… – Барнаби обратился к второй женщине, – простите, не знаю вашего…
– Миссис Лиддиард. Эми. Нет. Я тоже не выходила.
– Вы сразу пошли к себе? – спросил Барнаби.
– Да, – признала Гонория, – у меня разболелась голова. Гостю разрешили курить. Отвратительная привычка. Здесь ему бы этого никто не позволил.
– А вы, миссис Лиддиард? – Барнаби снова обратился к Эми.
– Не то чтобы сразу. Сначала я приготовила нам какао…
– Им вовсе не нужно знать все подробности нашей жизни. |