Изменить размер шрифта - +
Тогда он стал демонстративно сосать незажженную трубку, обливаясь потом. У него было сердитое лицо человека, уверенного, что он всегда прав.
   Когда подали обед, он перебрался в хвост самолета и подсел к Уормолду.
   — Не выношу эту писклявую мелюзгу, — сказал он. — Разрешите? — Он заглянул в бумаги, разложенные на коленях у Уормолда. — Вы служите у «Фастклинерс»?
   — Да.
   — А я у «Ньюклинерс». Моя фамилия Картер.
   — Вот как!
   — Это моя вторая поездка на Кубу. У вас, говорят, не скучают, — сказал он, продувая трубку и откладывая ее в сторону, перед тем как приняться за обед.
   — Да, наверно, — ответил Уормолд, — если вы любите рулетку и публичные дома.
   Картер погладил свой кисет, как гладят по голове собаку — «мой верный пес со мною неразлучен».
   — Да я не совсем это имел в виду... хотя, конечно, я не пуританин. Наверно, это даже интересно. С волками жить — по-волчьи выть. — Он переменил тему. — Хорошо идут ваши машины?
   — Торгуем помаленьку.
   — Наша новая модель захватит весь рынок.
   Он отправил в рот большой кусок розоватого пирожного, а потом отрезал кусочек цыпленка.
   — Да ну?
   — Работает, как садовая косилка. Дамочке не надо утомляться. И никаких шлангов, которые путаются под ногами.
   — А как насчет шума?
   — Специальный глушитель. Куда меньше шума, чем у вашего. Модель так и называется — «Женушка-щебетунья». — Проглотив черепаховый суп, он принялся за компот, с хрустом разжевывая виноградные косточки. — Скоро мы откроем свое агентство на Кубе. Вы знаете доктора Брауна?
   — Встречал. В Европейском коммерческом обществе. Он наш президент. Импортирует точный инструмент из Женевы.
   — Он самый. Дал нам очень полезный совет. Собственно говоря, я буду его гостем на вашем банкете. А кормят у вас прилично?
   — Вы же знаете, чего стоят ресторанные обеды.
   — Ну уж, во всяком случае, он будет лучше этого, — сказал Картер, выплевывая виноградную кожицу. Он не заметил спаржи в майонезе и теперь принялся за нее. Затем он порылся в кармане. — Вот моя карточка. — Карточка гласила: «Уильям Картер. Бакалавр технич. наук (Нотвич)», а в уголке значилось: «Ньюклинерс-лимитед». Он добавил: — Я остановлюсь на недельку в «Севил-Билтморе».
   — Простите, у меня нет при себе карточки. Моя фамилия Уормолд.
   — Вы знакомы с Дэвисом?
   — Кажется, нет.

   — Мы с ним жили в одной комнате в колледже. Устроился в фирме «Грипфикс» и живет где-то в ваших краях. Прямо смешно — ребят из Нотвича встречаешь повсюду. А вы сами случайно не у нас учились?
   — Нет.
   — Значит, в Ридинге?
   — Я не учился в университете.
   — Вот бы не сказал, — благодушно заметил Картер. — Знаете, я поступил бы в Оксфорд, но в технических науках они уж очень отстали. Для школьного учителя Оксфорд, пожалуй, еще годится. — Он снова стал сосать пустую трубку, как ребенок соску, пока из трубки не вырвался свист. Вдруг он проговорил таким тоном, словно на язык ему попал никотин: — Старомодная ерунда, живые мощи, чистый пережиток. Я бы их упразднил.
   — Кого?
   — Оксфорд и Кембридж.
   На подносе не оставалось ничего съедобного, кроме булочки, — он взял ее и раскрошил, как время или плющ крошат камень.
Быстрый переход