Они побеседуют с одним мистером Хаффнером, после чего он может уведомить Томаса Клейтона о содержании переговоров.
Все обсудив и устроив, Джек поехал домой, готовясь завершить чрезвычайно удачный уик‑энд очередным фильмом с ретроспективы Дуайта Фрая. Возможно, «Вампиром».
Потом звякнул Ириска, вернувшийся с результативной прогулки по Хэнд‑Билдинг. Джек было обрадовался, пока не услышал его указаний на завтра...
Понедельник
1
– Отдохнул, ко всему приготовился? – спросил Ириска, когда они шли по Сорок пятой улице в строгих костюмах, с кейсами.
– Нет.
Приближаясь к подъезду Хэнд‑Билдинг, Джек еще раз уточнил:
– Ты уверен, что нет другого способа?
– Если есть, то мне он неизвестен.
– Я, наверно, свихнулся.
– Не волнуйся, – рассмеялся Ириска. – Отлично справишься.
– Хотелось бы питать такую уверенность.
Вошли через дверь‑турникет в вестибюль, притворяясь своими, прошмыгнули мимо стойки, где двое охранников в форме попивали кофе, увлеченно знакомясь со вчерашними футбольными результатами в утренней газете.
– Вновь начинаешь ценить достоинства профессионального спорта, не правда ли? – заметил Джек, подходя к лифтам.
– Особенно футбольного тотализатора. – Ириска взглянул на часы. – Четверть восьмого. Сейчас начнется пересмена. Тоже хорошо.
– Хорошо также, что ты отказался от шевелюры, которой щеголял во время нашего знакомства.
– Понял на горьком опыте несовместимость локонов с хакерством, – улыбнулся Ириска. – Постоянно за что‑то цепляются в тесноте. Кроме того, для хакера главное – не бросаться в глаза.
– Угу. Полагаю, не так‑то легко не бросаться, таская на голове какого‑то присосавшегося волосатого осьминога.
Звякнул звоночек, дверцы центрального лифта раздвинулись. Джек было шагнул в кабину, Ириска его удержал:
– Нет. Нам в левый.
– Какая разница?
– Та, что он подойдет ближе к нужному месту.
– Целиком и полностью за.
Ириска заглянул в центральную кабину, дотянулся до кнопки, послал ее наверх.
Через минуту открылся левый лифт.
– Наш, – сказал он.
Направляясь к кабине, Джек заметил выскочившую из‑за угла рыжеволосую женщину, которая заторопилась к ним, и шепнул:
– Скорей, Рис. Компания намечается.
Они пришли пораньше, надеясь подняться в пустом лифте. Ранняя рыжеволосая пташка собиралась нарушить их планы.
Заскочив в кабину, Ириска поспешил нажать кнопку седьмого этажа и сразу же кнопку «пуск».
– Обождите, пожалуйста! – крикнула снаружи женщина.
– Извините, – тихонько пробормотал Ириска. Дверцы задвинулись, лифт начал подниматься. – Нам самим надо.
– Еле успели, – выдохнул Джек.
Глядя, как на световом табло мелькают указатели этажей, чувствовал нарастающее напряжение. Никак не мог успокоиться.
Ириска присел, открыл кейс, вытащил изогнутый кусок проволоки размером примерно с крючок одежной вешалки с привязанным к одному концу длинным тонким шнуром.
– Ладно. Вот тебе крюк. Помнишь, как им пользоваться?
– Думаю, да. – Надеюсь, что помню.
– Точно так, как вчера вечером тренировались. – Протянул Джеку крючок со шнуром, захлопнул крышку кейса. – У тебя с собой одежда на смену, фонарь, наголовная лампа и сотовый, правильно?
– Правильно.
– Ну хорошо. Давай.
Джек сглотнул. |