Изменить размер шрифта - +
Она вскрикнула; кольца обхвативших его рук и ног сделались крепче, теснее, на висках у нее выступил пот, острые зубки впились в шею под ухом. "Вампиров просят не беспокоиться", - пробормотал Каргин, запустив пальцы в ее локоны и заставляя откинуть рыжеволосую головку.

    Теперь Мэри-Энн стонала и всхлипывала все громче, и, будто аккопанируя этим звукам, вороная ответила негромким ржанием. Дыхание девушки стало горячим, прерывистым - будто жаркий ветер, скользнувший сквозь рощу магнолий, впитавший их запах, овеял лицо Каргина. Он стиснул челюсти, выгнулся в пояснице и тоже застонал - коротко, глухо. Потом, ощутив, как обмякло тело Мэри-Энн, с осторожностью опустил ее на пол.

    Минуту-другую она глубоко дышала, полузакрыв глаза и прижимая к груди ладошку с тонкими хрупкими пальцами. Каргин, отвернувшись, натягивал комбинезон. Он не испытывал ни укоров совести, ни смятения; может быть, лишь проблеск нежности, какую чувствует мужчина к женщине, отдавшейся по собственному, явному и очевидному желанию. Но по прежним опытам он знал, что чувство это преходяще, ибо за ним стояла физиология, а не любовь; то, что на английском называют коротким емким термином - секс. Такое слово имелось и в родном языке, но в нем ему придавали иной оттенок, отчасти постыдный, отчасти связанный с медицинской практикой. И потому, если б Каргин пожелал перевести это слово с английского либо французского, самым удобным эквивалентом стал бы такой: встретились - разбежались.

    Как с Кэти?.. - подумалось ему. Или с Кэти он все же испытывал что-то иное?

    – А ты темпераментный парень, - услышал он, застегивая пояс. - Жаль, что я тут ненадолго… Ну, приедешь в Нью-Йорк - заглядывай!

    – Отчего ж не заглянуть, - пообещал Каргин и уже хотел добавить, что сделает это в будущем тысячелетии, но тут в кармане штанов раздался гудок мобильника. Вытащив его, он приложил крохотный аппаратик к уху.

    Звонил Арада.

    – Как сеньорита Мэри-Энн?

    – Отдыхает после заплыва, сэр. Очень утомилась.

    – Все в порядке?

    – Так точно. Стою на страже, сэр. Акул и скатов в обозримом пространстве не наблюдается.

    – Все равно, будьте бдительны. На пляж из рощи заползают змеи.

    – Слушаюсь, сэр. Оружие на взводе, сэр, - отрапортовал Каргин. - В змею не промажу.

    Мэри-Энн захихикала.

    – Хью? Мой тощий обожатель?

    – Он самый. - Дождавшись гудков отбоя и сунув мобильник в карман, он опустился на пол рядом с девушкой.

    – Хью-хитрец, Хью-локач… - тихо промолвила Мэри-Энн. - Шьется который год… Под одеяло не лезет, церковь ему подавай, тощей крысе… - Она потянулась, забросив руки за голову. - А я - девушка честная! Под одеяло, может, и пустила бы, а в церковь меня не заманишь! Бобби, конечно, идиот, но я ему пакостить не стану.

    – При чем здесь Бобби? - удивился Каргин.

    – При том… - Ладошка Мэри-Энн коснулась его лица, погладила рубец под глазом. - А знаешь, хоть ты и киллер, а похож на Бобби… глаза такие же, и лоб, и волосы, но потемней… Рот другой, жесткий. И этот шрам… Украшает! Где ты его заработал, Керк?

    – Шрам на роже, шрам на роже для мужчин всего дороже… - пробормотал Каргин на русском и пояснил: - В Боснии. Видишь ли, приняли нас за сербов и решили слегка побомбить. Так, для острастки…

    – Нас - это кого?

    – Роту "би", которой я командовал.

Быстрый переход