..
Право лгать, если это служит защите ваших собственных интересов, - вещь весьма ценная и чрезвычайно широко распространенная. Правда, на сей
раз полиция занимается расследованием убийства, и число существующих экземпляров может оказаться для нее фактом первостепенного значения. До
настоящего момента, если бы они узнали, что вы им лгали, они бы просто слегка рассердились. Если же вы не раскроете им правду теперь и они
позднее обнаружат это сами, они придут в ярость. Так что я бы посоветовал вам немедленно сказать им правду.
- Признаться, что мы им лгали?!
- Ну, разумеется. Почему бы и нет? Вы ведь не совершили ничего противозаконного, так что вам не грозит за это никакое наказание. Я бы
вообще, сэр, никогда не советовал лгать тем, кто не обладает достаточно острым умом, чтобы прочувствовать момент, когда надо сознаться, и уж
коль скоро этот час пробил, сделать это своевременно и достойно. Что же касается встречи сегодня вечером, то...
- Это можно обсудить попозже. Я вам позвоню.
Он повесил трубку. Вульф аккуратно положил на аппарат свою, отодвинул в сторону телефон, издал из самых глубин своего нутра, прямо оттуда,
где между брюками и жилетом виднелась желтая полоса рубашки, тяжелый вздох, как обычно откинулся на спинку кресла и закрыл глаза.
- Надеюсь, вы понимаете, - сказал я, - что к нам теперь непременно наведаются гости.
- Ничего не поделаешь... - пробурчал он.
Поскольку номера телефонов "ЛБА" и "Черчилля" все равно уже постоянно были у меня в голове, я ограничился тем, что нацарапал в записной
книжке телефоны журнала "Часы" и контор Хансена и Хири. Покончив с этим, я отправился на кухню, где Фриц замачивал в кислом молоке с травами и
специями баранье сердце, и, спросив разрешения воспользоваться его телефоном, приступил к делу. Четверо из них - Уилок, Янгер, Хири и Бафф -
были уже оповещены, и я собирался напомнить им несколько позже. Роллинс предположительно тоже получил приглашение, но это требовало проверки. Я
без особых усилий поймал одним звонком сразу двоих, О'Гарро и Ассу, зато на остальных пришлось потратить чертову прорву времени. Четыре звонка
за сорок минут в комнату 18-14 гостиницы "Черчилль", где обитала Гертруда Фрейзи, так и остались без ответа. Не удалось тремя звонками поймать
мне и Рудольфа Хансена, правда, он в конце концов перезвонил сам и, как водится, потребовал к телефону Вульфа. Я терпеливо разъяснил, что это
невозможно, и, хотя он отказался принять приглашение на встречу, знал, что он все равно никуда не денется. Поймал я и Гарольда Роллинса, который
одной короткой фразой свысока сообщил мне, что будет, и сразу же повесил трубку.
Твердым орешком оказалась Сьюзен Тешер. Сначала в "Часах" мне сказали, что она на совещании. Потом "Часы" сообщили, что ее в тот день там
вообще не было. Я попросил мистера Кнудсена, высокого и костлявого, но он куда-то вышел. Тогда я попросил мистера Шульца, тоже высокого, но
плотного, но тот оказался занят. Тогда мне ничего не оставалось, как потребовать высокого и тощего мистера Хиббарда, того, что из юридического
отдела, и будь я проклят, если я его в конце концов не заполучил. Я сообщил ему о встрече, перечислил, кто там будет, и сказал, что если мисс
Тешер не придет, то завтра она может оказаться перед fait accompli <свершившийся факт (франц.)>. Я твердо знал, что всякий хоть мало-мальски
уважающий себя юрист сразу же смекнет, что нельзя просто так отмахнуться от парня, который имеет в своем лексиконе словечки вроде "fait
accompli". |