Изменить размер шрифта - +
— Как понимать ваши слова? Вы что же, подозреваете его в причастности к убийству Уилсона?

 

— А вы сами поработайте мозгами, — посоветовал детектив. — Вспомните машину, которая пролетела мимо вас тогда, ночью. Фрейзер, то бишь Бартел, мог находиться в ней? Как вы считаете?

 

— В-вполне, — взволнованно подтвердил издатель. Он неловко крутанул руль, машину внезапно занесло, но Карлтон выправил ее и, повернув за угол, въехал в деловую часть Корал-Гейблс. А после небольшой паузы снова заговорил: — Подспудно меня все время мучило сознание, будто один из них на кого-то похож. Это одна из причин, — попытался виновато оправдаться водитель «бьюика», — по которой я так не хотел признаваться, что мог бы опознать убийц. Я чувствовал, что должен был узнать, — и фактически узнал одного из них, но не хотел его узнавать.

 

Он снизил скорость, и Шейн поинтересовался:

 

— Далеко еще?

 

— Посреди следующего квартала.

 

— У вас есть оружие?

 

— Есть. В отделении для перчаток. Я всегда вожу его с собой в машине.

 

Майкл открыл отделение для перчаток и, перебрав какие-то бумаги, инструменты, вытащил крошечный пистолете перламутровой рукояткой.

 

С нескрываемым отвращением оглядев игрушечное оружие, он дал ему исчерпывающую характеристику:

 

— Двадцать пятый. Бесполезен при задержании. Впрочем, защищаясь от нападения, можно стукнуть хулигана по голове или бросить в него это… недоразумение.

 

Детектив швырнул пистолет на заднее сиденье в то время, как Карлтон выруливал к тротуару. Глаза водителя лихорадочно шарили по зданию напротив, погруженному во мрак.

 

— Его здесь нет, — успокоившись, сказал Карлтон. — Это офис.

 

В это мгновение за широким зеркальным стеклом вспыхнул свет, и они увидели высокую фигуру бывшего заключенного. Тот только что включил электричество, дернув за шнурок, свободно свисающий с потолка. Дверь на улицу была открыта.

 

Не произнеся ни слова, Шейн выскочил из машины, пересек тротуар и проскользнул внутрь. Окинув взглядом помещение, он увидел обычный деловой офис с высокой, обшитой досками перегородкой. Когда детектив вошел, Фрейзер как раз направлялся к двери в этой перегородке. При виде его Бартел слегка раздвинул губы, изображая улыбку, и вежливо осведомился:

 

— Вы не меня ищете?

 

Услышав позади быстрые шаги Карлтона, Майкл медленно двинулся вперед.

 

— Именно вас, Фрейзер, — учтиво подтвердил он.

 

Но тот смотрел куда-то мимо него. Его улыбка угасла. Затем, пригнувшись, он метнулся к письменному столу.

 

— Слушайте! — завопил Карлтон. — Да он собирается…

 

Раздался легкий хлопок, такой, будто издатель хлопнул в ладоши.

 

Покачнувшись, Фрейзер упал на колени, затем опрокинулся на бок и замер.

 

Шейн неторопливо подошел к телу и встал над ним.

 

— Будь я проклят! — проворчал он и, повернувшись, взглянул на издателя.

 

Карлтон с идиотским видом уставился на детскую «игрушку», лежащую на его слабой, казалось, безвольной ладони. Тонкий, как ниточка, столбик дыма поднимался из дула.

 

— Он… выстрелил, — не веря своим глазам, прохрипел Карлтон.

 

— И попал. Прямо между глаз, — громко и с обескураживающей прямотой констатировал детектив. — Как на охоте. Словно охотник сделал то, что хотел.

Быстрый переход