Изменить размер шрифта - +
 – Вы давно здесь живете?

Миссис Рой улыбнулась.

– Четыре месяца. Мы молодожены. – Она погладила себя по животу. – Надеюсь, что деревенский воздух поможет мне произвести наследника для мистера Роя.

Пигаль рассматривала обратную сторону тонкого серовато‑голубоватого фарфора, расписанного утками и скалами.

– Бог ты мой, да этто же китайский фагфог.

– Подарок от моего мужа. В честь праздника.

– Праздника?

– Грядущего события. – Она положила руку на живот.

– Значит, мистер Рой с толком использовал свои выходные, – сказала графиня, отправляя в рот огромный кусок рыбы. – Это восхитительно. А что останется, смешайте с рисом и карри, и на завтрак у вас будет отличное индийское блюдо – кеджери.

Служанка, лицо которой вдруг сделалось не просто бледным, а даже каким‑то сероватым, зажала рот рукой и выбежала из комнаты.

Пигаль посмотрела ей вслед.

– Ваша девушка не больна? – Герцогиня сощурилась. – Возможно, в дегевне бегеменность загазна.

Миссия Рой со стуком положила нож и вилку.

– Довольно! Хватит! С меня довольно ваших инсинуаций. Я пригласила вас в свой дом, а в ответ не получила ничего, кроме грубостей. – Она резко встала из‑за стола, зашуршав юбками. – Две бывшие, отставные любовницы давно умершего и благополучно забытого короля. Уверена, что ваш кучер уже починил колесо, которое он, без сомнения, просто снял, чтобы у вас был предлог проникнуть сюда и всюду сунуть свой нос. Уходите! Возвращайтесь в свои дымные норы и оставьте меня в мире и покое, которых я ищу.

Пигаль фыркнула. Графиня пыталась как можно больше отправить себе в рот с тарелки, прежде чем их выгонят.

Миссис Рой набросилась на них со всей страстью миссис Барри, играющей в трагедии.

– И не думайте, что я не слышала, как вы пытались сманить у меня Мустафу сказками про королей и принцев, обезьянами и попугаями, кошками на поводках и деньгами. Но вы его не получите. Он мой. Его подарил мне муж.

Она швырнула салфетку на стол с такой силой, что та столкнула с тарелки клацнувшую вилку. Качнулся задетый ею бокал с вином, и на льняной скатерти начало расплываться пятно.

– Убирайтесь. Обе. Пошли! ПРОЧЬ!

Пигаль уже стояла у двери. Графиня не отставала от нее ни на шаг.

– Прочь, прочь, прочь! Старые слабоумные шлюхи! – диким хриплым голосом верещала миссис Рой. – И чтоб я вас здесь больше не видела!

 

Некоторое время Элпью просидела в таверне, пытаясь разгадать уравнение Бо, применив те знания, которые ей удалось приобрести за это утро.

Днем, во время представления, она пошла в театр – узнать, нет ли каких новостей у Молли.

Улицы снова были заполнены влюбленными в синьора Фидели поклонницами. В коридоре Элпью протиснулась сквозь очередную толпу женщин и добралась до артистического фойе.

Молли пришивала кусок кружев, отпоровшийся от шейной косынки.

– Элпью, – воскликнула она, бросая нитку с иголкой, – у меня есть новости о твоем бандите!

Элпью присела на табуретку.

– Если мы с тобой говорим об одном человеке, то он служил здесь актером. Временно. Проработал всего несколько недель, получил пару крошечных ролей, застращал всех и каждого и исчез.

– Как ты это узнала?

– Другая продавщица апельсинов, которая работает тут у нас уже несколько лет, заметила, как он остановился, чтобы передать записку той новенькой, с которой вы разговаривали. Она сразу же его признала и заговорила с ним, спросила, как у него дела и все такое. Но он пошел дальше, сделав вид, будто с нею не знаком.

– Ну, и какой он был?

– Понимаешь… Он был актер.

Быстрый переход