Изменить размер шрифта - +
Она хочет передать мою историю в газету, чтобы завтра она продавалась в Тайберне.

– Ах ты, уличное отребье! – Священник нахмурился. – Никогда еще меня так не обманывали. Сейчас же убирайся из моей часовни! Паразитка на навозной куче жизни.

Элпью пыталась объяснить, в чем дело, но два дюжих тюремщика подхватили ее и вынесли вон, прежде чем она успела открыть рот. И без лишних церемоний вышвырнули на улицу.

 

Глава пятнадцатая

Свертывание

 

Превращение прозрачной жидкости в густую смесь через некоторые внутренние преобразования – путем добавления какого‑либо другого вещества, путем нагревания или охлаждения. Например, свертывание молока.

 

Когда Пигаль ушла, графиня еще повозились, расставляя то, убирая на место это. Помешала в очаге и, отрезав хлеба, поджарила тосты. Она молилась в надежде выиграть это сражение и сохранить дом. Но где найти сэра Питера? Она могла бы послать Годфри поискать его по всем борделям Лондона, но где гарантия, что Годфри не соблазнится угрозами и посулами ее мужа и снова не предаст ее?

Откусив поджаренного хлеба, она плюхнулась на кровать. Где же Элпью? По какому такому важному делу она ушла?

И что там Пигаль наговорила про любовные письма, которые они утащили из ромашковой клумбы в саду в Актоне, – будто бы они от короля? Король! Пишущий любовные письма той ужасной женщине. Это проливало совершенно новый свет на данное дело. Она почти убедила себя, что таинственный мистер Рой был сэр Питер, а теперь получается, что это сам король. Но если мужем миссис Рой, который приезжал к ней по выходным и по ночам, был король, то как сюда вписывается Бо Уилсон и кто его убил? И почему?

Она содрогнулась при воспоминании о том, как в ту ночь на церковном кладбище с ее рук капала кровь. Эта мысль, естественно, навела ее на запятнанное кровью платье, которое они обнаружили в гардеробе миссис Рой.

Ее светлость в ужасе села. Ну конечно. Вот оно! Все это дело – политическое. Как‑то связано с королем. Возможно, миссис Рой не убивала Бо, но даже если и убила, платье ничего не доказывает. Что, если кровь, пропитавшая персиковое платье, принадлежит самой миссис Рой? Это объясняет, почему женщина исчезла так внезапно. Элпью сказала, что дыры в платье не было. Но отверстие от стилета или шпаги такое маленькое, возможно, Элпью его не заметила. Бо и миссис Рой открыли секрет, имеющий отношение к королю, узнали о какой‑то его тайной любовнице, и в результате их обоих убили. Миссис Рой, вероятно, убили в Актоне, а тело расчленили и бросили в реку, насколько можно предположить.

Графиня взбила подушку. Под ней что‑то мелькнуло. Это был список Элпью, содержащий возможные толкования рокового шифра Бо.

Она решила разгадать эту загадку раз и навсегда.

Легко. Это всего лишь предупреждение Бетти, что последующее сообщение будет поразительным. Сулящим опасные перемены. Чернота. Caput Mortem – череп. Мрак и тлен.

Меркурий и Венера. Или ртуть и медь. Но после слов мистера Ньютона это казалось маловероятным. Или среда и пятница. Но это просто смешно.

Связь. Соединение, непосредственная близость.

Маленький король. Регулус. Сердце Льва. Cor Basilisk.

Итак, это должно означать, что кто‑то лежит с королем. И письма в какой‑то мере это подтверждают.

 

=

 

Так, это достаточно просто.

Быстрый переход