А затем прошептал:
– Если ты это угробил, будешь сидеть в клетке до конца своих дней.
Бетти, заметив, что её отец говорит что-то Брюсу, поспешила к ним. Росс быстро махнул рукой, и каталку занесли в фургон.
– Бетти, – генерал наклонился, чтобы обнять дочь, но та проскользнула мимо него и нырнула в фургон с Брюсом.
По лестнице медленно спускалась майор Спарр. Она подошла к генералу.
– Никогда не видела, чтобы от такой дозы так быстро приходили в себя. Как мы допустили, чтобы он так быстро очнулся?
– Ты что ли возьмешься воткнуть ему иглу в руку, если он этого не захочет? – усмехнулся Росс. – Она – наша страховка. Пусть будет рядом с ним. Он знает, что если сорвётся, то навредит ей.
– А что будем делать со Стернсом? – спросила Спарр.
– Останься с ним в лаборатории, – ответил генерал, немного подумав. – Не выпускай из комнаты даже в туалет, пока не осмотришь каждую бутылочку, коробку и устройство, находящееся там. Потом всё упакуй и отправь к нам. После предъяви ему обвинение в сговоре и передай нам. Бэннер точно не будет отвечать на наши вопросы, может нам удастся расколоть Стернса.
Спарр кивнула и ушла выполнять приказ.
Прилетел больничный вертолёт, полицейские машины окружили его. Брюса перекатили из фургона в него. Бетти направилась следом за ним. По пути её снова попытался перехватить генерал, схватив за рукав.
– Бетти? – окликнул он дочь.
Бетти обернулась. В её лице читалась злоба и боль.
– Я в жизни не прощу тебе того, что ты с ним сделал, – огрызнулась она.
– Он – беглый преступник, – пытался оправдаться генерал. – Он сделал свой выбор.
– Это ТЫ его таким сделал… – сказала Бетти тихим и злобным голосом. – Чтобы прикрыть свои ошибки и спасти свою карьеру. Я знаю, что ты сказал ему после аварии, до того, как я пришла в себя. Знаю, что ты ему предложил. Именно поэтому он и сбежал, всё бросив.
– Его исследования, как и его кровь – собственность армии США, – генерал вёл разговор не как отец. – И мой долг в этом вопросе важнее личных чувств.
– Свобода и демократия – наш образ жизни, – усмехнулась дочь.
– Что-то вроде того, – не понял иронии Росс.
– Ты так веришь во всё это. Начни-ка с правды, иначе всё остальное не имеет смысла. Никогда больше не называй меня своей дочерью, – выпалила Бетти отцу прямо в лицо.
– Только потому, что ты – моя дочь, на тебе сейчас нет наручников, – ответил генерал, скрывая свои чувства настолько глубоко, насколько мог.
Бетти отвернулась от него и поднялась в вертолёт следом за каталкой. Росс просто стоял и смотрел ей вслед.
* * *
Спарр находилась наверху в лаборатории вместе с доктором Стернсом.
– Так Вы можете воспроизвести таких, как он? – допрашивала она учёного.
– Нет. Пока нет. – Стернс промокнул платком переносицу, порезанную летящим стеклом. – Я частично разобрался, но создать ещё одного монстра я не могу. Если Вы об этом спрашиваете! Он был случайным результатом неудачного эксперимента. Моей же целью было сделать его лучше!
– Значит, Бэннер – единственный... – договорить она не смогла.
Майор резко дёрнулась, закатила глаза, а затем упала на пол.
Блонски стоял позади неё.
– До чего занудная тварь, – этими словами он объяснил свой поступок.
– Почему Вы всегда всех дубасите? – ахнул доктор Стернс.
Блонски вытащил пистолет, взвёл курок и направил его прямо в лицо доктору Стернсу.
– Что я сделал такого, чтобы вызвать такую агрессию? – спросил учёный, стараясь звучать вызывающе. |