Изменить размер шрифта - +
Я думал, парнишка разревется! Пропади все пропадом, Тайсон, во что ты превратился? Даже твое

первое короткое письмо было таким веселым, каждая строчка дышала счастьем и любовью к женщине. Когда ты привез Мэри Роуз к нам, мы

поняли, что ты наконец увидел красоту не только в жизни, но и в глубоком чувстве к жене и детям, осознал, как важны они для тебя, и

упивался этим. Все мы поражались такому преображению. Ты словно помолодел, встретив женщину, способную подарить тебе радость,

истинную любовь, научить тебя улыбаться, а может, иногда и приходить в телячий восторг!
– А теперь, – поддакнул Райдер, – все куда то подевалось. Мне следовало бы понять это еще вчера, когда мы приехали. Но ни я, ни

Дуглас ничего не сообразили. Посчитали, что тебя занимают дела церкви или ты боишься, не обидим ли мы Мэри Роуз. Но ведь причина в

другом, верно? Случилось нечто, превратившее тебя в благочестивого сухаря. Только вот что именно? Тайсон молча уставился на братьев.
– Не желаю, чтобы ты оставался таким, как сейчас, – смягчил тон Райдер, видя неприкрытую боль в глазах брата, – Хочу видеть нового,

дерзкого, молодого Тайсона, своего брата, которого я, как оказалось, любил всем сердцем, отца, не стесняющегося приласкать детей и

позаботиться о них, разделить с ними счастье и радость. Того, кто закатывается смехом, когда Лео, показывая очередной акробатический

трюк, валится носом вниз или когда Макс произносит новое латинское выражение, особенно ругательство.
Ну настоящий греческий хор, не жалеющий усилий, чтобы наставить его на путь истинный!
Тайсон вздохнул. Настала очередь Дугласа, и он не стал щадить брата:
– А Мегги? Она поклоняется тебе! Готова жизнь отдать за папочку. Посмотри, что с ней стало? Словно горевший ровным светом огонек

вдруг погас. Где тот Тайсон? Почему ты так поспешно похоронил его? Заморозил свою душу?
– Тому Тайсону здесь не место, – тихо произнес викарий. – Богу он не угоден. Он не слуга Господа, а мирской человек, поддавшийся

искушениям света, готовый во всем потакать своим прихотям, потребностям и желаниям, но никак не священник.
Обойдя братьев, он открыл калитку и вышел, Они долго смотрели ему вслед.
– Что то здесь не так, – задумчиво сказал Дуглас. –Никогда не видел человека несчастнее. Столь внезапные перемены… В чем же все таки

дело?
– Раньше, когда Тайсон произносил холодные, я бы сказал – бесчеловечные, проповеди, мы оба знали, что этот строгий, мрачный человек –

наш брат, считающий, что священник должен быть именно таким. Он был доволен собой и своей жизнью. Нам это не нравилось, но мы в конце

концов смирились и приняли его таким, каков; он есть. Да, в своей закостеневшей гордыне наш ханжа брат и не подозревал, как к нему

относятся родные.
Дуглас выругался и направился к дому, а Райдер остался в саду, гадая, что предпринять. Ему было невыразимо жаль Мэри Роуз и детей. И

очень больно за брата. Бедняга! Жалкий, запутавшийся бедняга… Мэри Роуз сидела перед туалетным столиком, рассеянно теребя брошь,

подаренную ей матерью на прощание. Ее столик, щетки, платья и туфли оказались здесь.
Пока она сидела в церкви, слушая речь мрачного незнакомца, все ее вещи перетащили в комнату Мелинды Беатрис. Господи, она задыхалась

в этой мерзкой комнате, а Тайсон отослал ее сюда!
Мэри Роуз настолько ненавидела бывшее обиталище своей предшественницы, что не посмела поместить сюда гостей, как взрослых, так и

детей.
Немного подумав, она отправилась на поиски мужа и обнаружила его на скамье у древней могилы. Он сидел, молча рассматривая надгробие.
Быстрый переход