– Надеюсь, он протянет зиму. Знаете, ему уже почти двадцать.
Мэри Роуз тоже на это надеялась. Как и на то, что сама доживет до весны.
Они проехали через Греппл Торп, маленькую деревушку совсем рядом с Ла Маншем. Мэри Роуз спросила:
– Хотите спуститься к воде?
– По моему, лучше вернуться в гостиницу в Греппл Торп и заказать горячего шоколада, – предложила Мегги. – Меня что то знобит.
Они так и сделали бы, если бы не почтовый дилижанс, с головокружительной скоростью вылетевший из за поворота проселочной дороги. Мэри
Роуз успела увидеть несущийся навстречу экипаж и хотела крикнуть, но несчастный Рикеттс, испугавшись, в панике встал на дыбы и
споткнулся. Лео перелетел через его голову и приземлился в придорожной канаве. – Мегги, Макс, быстро с дороги! Я помогу Лео.
Но сдвинуться с места было невозможно. Пришлось подождать, пока дилижанс промчится мимо, вздымая густые облака пыли. Хорошо еще, что
он никого не задел!
Наконец Мэри Роуз удалось слезть с коня и подбежать к мальчику. Он уже сел и ошеломленно тряс головой. Не дотрагиваясь до него, она
встала на колени. Тут подоспели Мегги и Макс.
– Как ты, Лео?
– Похоже, все мозги в яичницу превратились, – пропыхтел малыш. – Ребра потрескались, желудок застрял в горле… – Он поднял глаза и
одарил мачеху сияющей улыбкой. – Не волнуйтесь, Мэри Роуз, все хорошо.
– О, Лео, – выдохнула она, осторожно прижимая его к себе. – Посиди смирно, пока не опомнишься.
Мальчик жалобно всхлипнул и приник к мачехе.
– Давайте передохнем немного, пока яичница снова не превратится в мозги, – предложила Мэри Роуз. Лео засмеялся. Она слегка
отстранилась, изучая его побледневшую мордашку. – Как ты себя чувствуешь? Только правду, Лео.
– Немного голова кружится.
– Неудивительно. Пожалуй, нужно прилечь. Спешить некуда, мы пробудем здесь, сколько потребуется. Макс, привяжи лошадей, чтобы они не
сбежали в пасторат, прихватив с собой старого Рикеттса.
Лео и в самом деле было нехорошо, поэтому он не возражал. Мэри Роуз тщательно ощупала его ребра. Кажется, ничего не сломано. Слава
Богу! Услышав, как Макс пытается успокоить Гарта, она подняла голову.
– С твоим братом ничего серьезного, – сообщила она, молясь, чтобы так оно и оказалось. А если что то повреждено внутри? – Лео, у тебя
ничего не болит?
Она продолжала осматривать его и наконец легонько нажала на живот. Неужели обошлось?
– Тебя не тошнит?
– Нет, даже голова уже не так сильно кружится.
– Прекрасно! Хочешь, я посажу тебя в седло перед собой и мы вместе поедем на Гарте в Греппл Торп? Всем полагается шоколад. О Господи,
у кого нибудь есть деньги?
– Мегги самая запасливая. У нее они всегда водятся, – выпалил Лео.
– Причем она выигрывает их у нас, – пожаловался Макс. – Жаль только, что не жульничает – тогда мы могли бы хоть папе пожаловаться.
– Еще вчера папа рассмеялся бы, услышав это, – тоненько пропищал Лео. – Но не сегодня. Он больше никогда не будет смеяться…
Мэри Роуз не знала, что на это ответить, и, чтобы скрыть смущение, стала помогать Лео подняться. Его немного шатало, но он все же
удержался на ногах и зашагал к Гарту.
– Ничего, Мэри Роуз, я жив. Это глупый Рикеттс виноват, Когда почтальон подул в свой идиотский, рожок, Рикеттс, должно быть,
вообразил, что это сам святой Петр призывает его к жемчужным небесным вратам, отведенным специально для лошадей.
– О, Лео, если с тобой снова случится что нибудь подобное, убью собственными руками, – шутливо пригрозила Мегги. |