Изменить размер шрифта - +

Четверть часа спустя семейка дружно расселась за длинным дубовым столом в пивной гостиницы «Золотой гусь», расположенной в самом

центре Греппл Торп, напротив прелестной зеленой лужицы, гордо именуемой прудом, в которой плавало целых шесть уток. Именно в этот

момент в пивную вторгся мистер Димплгейт и уставился на красивую молодую женщину с разметавшимися по плечам волосами и в помятой

амазонке, хлопочущую над тремя ребятишками. Мистер Димплгейт, местный пьяница и хулиган, мнил себя неотразимым мужчиной. Он с утра

успел накачаться элем и, заметив Мэри Роуз, понял, что сегодня у него счастливый день. Широко улыбаясь и не потрудившись вытереть

пену с губ, он вразвалочку приблизился к столу, подбоченился и промямлил, еле ворочая языком:
– Э.., да ты, кажись, гуверан.., гуверантка? А, малышка? Ну прям таки картиночка, до чего хороша Мэри Роуз взглянула на незнакомца.

Он был молод, силен и настолько пьян, что приходилось ожидать неприятностей. Кроме того, он стоял слишком близко.
– Нет, сэр, я их мать, – объяснила она, отворачиваясь, но он и не подумал убраться. – Прощайте, сэр, – холодно процедила Мэри Роуз. –

Всего вам хорошего.
В ответ раздался громовой рев мистера Димплгейта:
– Какая ты им мать, глупая девчонка! Так я тебе и поверил! Признавайся, ты горничная? Небось хозяева велели отвести сопляков домой?
– Убирайтесь! – негодующе воскликнула Мэри Роуз.
– Ни одна женщина еще не поворачивалась спиной к Димплгейту! – завопил он, хватая ее за руку. – Эй, девка, гляди, я мужчина твоей

мечты! Лучшего любовника все равно не найти! Ну ка, идем со мной!
– Скорее, кошмар любой женщины, – возразила Мэри Роуз, выплескивая шоколад ему в физиономию. Жаль, что он немного остыл!
– Руки прочь от нашей матери, сэр! – взвизгнул Макс.
– Заткни свою пасть, грязное отродье!
Лео вскочил, сделал заднее сальто, опустился на ноги прямо под носом у мистера Димплгейта и толкнул его в грудь, однако тот успел

вцепиться в другую руку Мэри Роуз и, падая, увлек ее за собой.
Дети дружно наступали на врага и с криком колотили его кулаками. Владелец гостиницы ломал руки, не имея некоторый опыт столкновений с

мистером Димплгейтом, держался поодаль, лишь время от времени взывая::
– Иди домой, Денни. Оставь даму в покое! Она ничего тебе не сделала! Отпусти ее!
Но его голос тонул в оглушительном шуме. Мэри Роуз наконец сумела вырваться и отскочить. Однако негодяй оказался проворнее. Он снова

схватил ее за руку и ухитрился привести себя в вертикальное положение.
– Сейчас я выдеру этого маленького прохвоста! – пообещал он. – Береги задницу, парень!
Не растерялась одна Мегги. Выхватив из охапки сложенных у камина дров толстое полено, она встала на стул и огрела мистера Димплгейта

по его дубовой башке. Тот развернулся, тупо уставился на девочку, которая теперь сравнялась с ним в росте, и дико взвыл:
– Ты почему ее защищаешь? Да кто она такая? Подумаешь, леди выискалась! Всего то горничная или нянька, а значит, ей нужен настоящий

мужчина! – глумился Димплгейт, тыча себя пальцем в грудь. – Понятно? Вроде меня! Уведу ка я ее в укромный уголок и покажу, что такое

настоящее счастье!
– Она моя мать, идиот! – взвизгнула Мегги, награждая хулигана очередным ударом, и на этот раз достигшим цели.
Мистер Димплгейт уронил руку Мэри Роуз, пошатнулся и рухнул рядом со стулом Мегги. Стул закачался и упал. Мэри Роуз успела вовремя

подхватить Мегги, иначе девочка ударилась бы головой о камин. Мэри Роуз защитила ее своим телом, но, к несчастью, сама неловко

приземлилась на каменную плиту перед камином.
Быстрый переход