Она так и осталась лежать на грязном полу… Бесси, верная своей хозяйке, пыталась, как могла, помочь ей. Чарли была уверена: во всей Англии нет более преданной служанки, чем эта милая девочка.
— Миледи, я думаю, мы скоро приедем.
Чарли поднялась и посмотрела в окно. Небольшая еловая рощица могла бы служить прекрасным ориентиром, так что, возможно, они действительно приехали — вот только куда? Неужели к дядюшке и Карленду?
— Да, наверное, приехали, — пробормотала Чарли.
— И что теперь делать?
К сожалению, ответа на этот вопрос Чарли не знала. Ей оставалось лишь опуститься на сиденье и ждать, надеясь на лучшее.
— Дождемся первой же возможности и убежим, — сказала она, чтобы успокоить Бесси. На самом же деле Чарли прекрасно понимала: дорога так измотала ее, что она вряд ли способна совершить побег.
Бесси промолчала. Она видела, в каком состоянии ее хозяйка, и знала, что едва ли сумеет что-либо предпринять. Так что оставалось лишь одно: надеяться на лорда Радклиффа.
— Ничего, — с грустью в голосе ответил Радклифф. — Мы обошли…
Конец фразы Бет не расслышала — мимо с грохотом пронесся какой-то экипаж. В следующее мгновение девушка схватила Томаса за руку, и из груди ее вырвался стон.
— Что с тобой, дорогая? — с беспокойством спросил Моубри.
— Чарли… — прошептала Бет, глядя вслед экипажу, направлявшемуся на север, в сторону Гретна-Грин.
Все в изумлении уставились на девушку.
— Я видела Чарли. Уверена, что это она, — объяснила Бет, немного овладев собой. — Сестра, наверное, серьезно больна. Я заметила, что у нее ужасно бледное лицо.
Не издав ни звука, лорд бросился за экипажем похитителей. Томас последовая за ним, на бегу крикнув:
— Бет, распорядись, чтобы срочно заменили наших лошадей на свежих! И сразу поезжайте за нами!
Через несколько секунд Томас обернулся — удостовериться, что Элизабет выполняет его распоряжение, а также для того, чтобы лишний раз полюбоваться ее прелестной фигуркой — ей очень шли бриджи в обтяжку.
— Не волнуйтесь, милорд! Я сам позабочусь о лошадях! — закричал им вдогонку дворецкий.
— Спасибо, Стоукс! — отозвался Томас и бросился следом за Радклиффом.
Чарли с трудом заставила себя открыть глаза и очень удивилась, когда поняла, что в очередной раз заснула, прислонившись головой к стенке кареты. «Ну как можно спать в такое время?» — недоумевала Чарли. Однако не было ничего удивительного в том, что она заснула, — слишком уж утомительным оказалось путешествие. Чарли взглянула на Бесси.
— Не бойся, дорогая. Тебя они не тронут, когда узнают, что ты не Бет.
Служанка надула губы.
— Да разве за себя я волнуюсь, миледи!
Чарли нечего было ответить. В окно она увидела гостиницу. Кажется, у дядюшки и Карленда появится повод торжествовать.
Потом будет венчание, а после этого — брачная ночь… Какой ужас! При мысли о том, что Карленд будет прикасаться к ней так же, как Радклифф, Чарли невольно вздрогнула. Нет, не так. Разве можно сравнивать их ласки? Карленд — грубый деспот, и его ласки могут вызвать лишь отвращение.
А может быть, ей улыбнется удача — если возможно такое считать удачей — и он забьет ее до смерти в первый же день? В другой раз Чарли пристыдила бы себя за подобные мысли. Но не сейчас. Сейчас она была едва живая. Ослабевшая. Опустошенная. Изможденная. О, зачем же она ответила презрением человеку, совсем недавно предлагавшему ей руку и сердце? Как необдуманно она поступила! Чарли казалось, что с того дня прошла целая вечность. |