|
Под окном притулился стол, покрытый желтой клеенкой, на которой лежал выпуск «Нью‑Йорк таймс». Пятидневной давности, заметил Кардинал. Видимо, взят он был в самолете.
Кровать (слегка взлохмаченное ворсистое покрывало украшала та же эмблема «Гагары», что имелась на брелоке от ключей) была аккуратно застелена. Рядом стоял небольшой чемоданчик на колесах, внутри которого обнаружилась одежда (в количестве, достаточном для уик‑энда) и дешевое издание Тома Клэнси.
– А вот и его бумажник, – объявила Делорм. Она выудила его из‑под кухонного стола, чуть не повалив при этом лампу (на абажуре тоже красовалась гагара).
– Вот в чем вопрос, – произнес Кардинал. – Машина исчезла. Вы уезжаете на своей машине и при этом не берете бумажник: как такое может быть? Во всяком случае, водительские права‑то вы ведь должны с собой захватить, верно?
– Может, убийца явился к нему внезапно.
– Возможно. И наш клиент обронил бумажник в драке с ним – хотя тут нет особых следов борьбы.
Делорм открыла бумажник.
– Так или иначе, думаю, мотив ограбления надо исключить. Тут восемьдесят семь долларов, все доллары – американские. Может, он просто выходил купить сигарет, бумажник ему не понадобился.
– Сигареты у него были. – Кардинал указал на полупустую пачку «Мальборо» на тумбочке.
– Говард Мэтлок, – официальным тоном прочла Делорм, глядя в одну из визитных карточек, извлеченных из бумажника. – Дипломированный бухгалтер, штат Нью‑Йорк.
– Так я и думал, что все любители подледного лова – бухгалтеры.
– А еще он записан в Нью‑йоркскую публичную библиотеку и в клуб «Блокбастер‑видео». И водительские права у него нью‑йоркские.
Она показала документ Кардиналу. С фотографии на правах на них смотрел человек, которого уже не было в живых. На нем были те же очки‑консервы, которые они нашли в лесу.
Они обвели взглядом комнату.
– Бумажник валялся на полу, а так все, кажется, в порядке, не сдвинуто с места, – заметил Кардинал. – Ключ от комнаты оставался у него в кармане, а вот ключей от машины нигде нет. Это заставляет предположить, что преступник или преступники скрылись на его машине.
– Если тебе приспичило угонять машину, зачем выбирать для этого «форд‑эскорт»? А если ты хочешь отвлечь внимание от угона, то оставлять в кустах труп – пожалуй, несколько чересчур.
– Не исключено, что в самой машине были какие‑то вещественные доказательства, по которым можно вычислить убийцу.
Они осмотрели содержимое чемодана: три совершенно новые рубашки с магазинными ярлыками, три пары трусов «Хейнс», три пары носков, две из которых – с дырками.
– Я‑то думала, дипломированные бухгалтеры прилично зарабатывают, – удивилась Делорм. – Похоже, этот парень не очень‑то процветал.
На полочке в ванной они нашли пачку таблеток карбоната кальция фирмы «Тумс», а также походные упаковки имодиума и экслакса.
– Настоящий бойскаут, – прокомментировала Делорм. – Готов ко всему.
– Ко всему, кроме охоты и рыбалки, если ты заметила. Ни удочек, ни спиннинга, ни каких‑то других снастей. Ничего. Да, он говорил, что просто присматривает место для друзей, но все равно странно.
– Может, он все это держал в машине. Когда мы найдем машину…
Они стояли лицом друг к другу посреди хижины. У нас такой вид, словно мы ожидаем, когда на нас с небес снизойдет озарение, подумалось Кардиналу. Какая‑нибудь идея или теория.
– Да, странно, – согласилась Делорм. – Получается так: Говард Мэтлок, заезжий бухгалтер с дипломом, прибыл сюда, чтобы узнать, хорош ли здесь подледный лов. |