Изменить размер шрифта - +
Сами крекеры остались нетронутыми.
     Мышь. Та самая вчерашняя мышь, сидевшая под ящиком с инструментами. Мой маленький приятель, чью жизнь я спас от зверства Хансена. И эта мышь сожрала мой неприкосновенный запас! — Ах ты тварь! — яростно пробормотал я, скрипнув зубами. — Ты чего это? — Хансен, не оборачиваясь, курил свою сигарету. — Ничего. Мышь сожрала мой сыр. С дальней кушетки вырвался большой клуб дыма.
     — Мышь? Та самая вчерашняя мышь, про которую я говорил, что ее надо выбросить на улицу? А ты ее пожалел? И эта мышь слопала твою еду? — Да, немного сыра и немного шоколада. — А как же она до нее добралась? — Она прогрызла дырку в моей одежной сумке. Хансен еще долго хохотал и не мог остановиться. Я натянул толстые шерстяные носки и высокие ботинки с вшитым в голенище ножом.
     — Если я еще раз увижу эту мышь рядом с этой сумкой, — сказал я, — она получит шесть дюймов холодной стали, я тебе это гарантирую, и дело с концом. В последний раз в жизни я заступался за мышь. Ладно еще, если бы она сожрала твою идиотскую шляпу, Хансен, или зубную пасту Стью, или еще что-нибудь, но мой сыр! Боже правый! В другой раз, детка, холодная сталь!
     За завтраком мы в последний раз угощались «тоостами» Мэри Лу. — Сегодня мы тронемся в путь, Мэри Лу, — сказал Пол, — а ты так и не пришла и не полетала с нами. Ты упустила удобный случай. Там, наверху, очень красиво, а теперь ты так никогда и не узнаешь из первых рук, как выглядит небо. Она ослепительно улыбнулась.
     — Красиво-то красиво, — сказала она, — да только живет там довольно дурацкая компания. Вот что, стало быть, думала о нас наша очаровательница. Я был в какой-то мере уязвлен. Мы уплатили по счету, распрощались с Мэри Лу и поехали в аэропорт на пикапе Эла.
     — Как, по-вашему, вы не могли бы вернуться в наши края шестнадцатого-семнадцатого июля? — спросил он. — У нас состоится Пикник Пожарных. Здесь будет уйма народу, и многие с удовольствием покатаются на самолетах. Мы были бы очень рады, если бы вы вернулись. Мы начали укладывать горы нашего имущества в самолеты. Крылья Ласкомба закачались, когда Пол накрепко привязывал коробки с фотоаппаратурой к каркасу кабины.
     — Трудно сказать, Эл. Мы не имеем представления, где будем к тому времени. Но если мы будем где-нибудь поблизости, мы, конечно, вернемся. — Буду рад вам в любое время.
     Итак, было утро среды, когда мы поднялись в воздух, сделали прощальный круг над мастерской Эла и над кафе. Эл помахал нам рукой, а мы на прощанье покачали крыльями, но Мэри Лу была занята или ей было некогда обращать внимание на дурацкую компанию, живущую в небесах. Мне всё еще было обидно. И Райо остался позади. И весна сменилась летом.
      
      Глава 6.
     
     ОН ПОЯВИЛСЯ ПЕРЕД НАМИ, как и все городки Среднего Запада, в виде кучки зеленых деревьев, затерявшейся в просторах возделанных полей. Сначала, это были просто деревья, потом взгляд различил шпили церквей, потом окраинные дома, и, в конце концов, стало ясно, что под этими деревьями скрываются солидные дома и наши потенциальные пассажиры.
     Городок раскинулся по берегам двух озер и располагал огромной травяной посадочной полосой. Я чуть не поддался искушению пролететь мимо, потому что на летном поле было не меньше полутора десятков маленьких ангаров, а посадочная полоса была снабжена сигнальными огнями. Это было весьма далеко от традиционного сенокоса истинного бродячего пилота.
     Но Великий Американский Воздушный Цирк испытывал финансовые затруднения, посадочная полоса была меньше чем в одном квартале от города, а прохладные озера звали нас своим прозрачным сверканием в солнечном свете.
Быстрый переход