Изменить размер шрифта - +
Она не  успокоилась,  пока  не  заставила  его
встать и идти - для нее теперь важно было  только  одно:  через  несколько
часов она увидит на пляже того, кого  мысленно  все  еще  называла  словом
"Дайверы".



12

   Вшестером они сидели у Вуазена, дожидаясь Николь, - Розмэри, Норты, Дик
Дайвер  и  двое  молодых  музыкантов-французов.   Сидели   и   внимательно
приглядывались к другим посетителям ресторана: Дик утверждал, что ни  один
американец - за исключением его самого - не умеет  спокойно  держаться  на
людях, и они искали примера, чтобы поспорить на этот счет. Но, как  назло,
за десять минут не  нашлось  никого,  кто,  войдя  в  зал,  не  сделал  бы
какого-то ненужного жеста, не провел бы рукой по лицу, например.
   - Зря мы перестали носить нафабренные усы, - сказал Эйб. - Но  все-таки
это неверно, что Дик - единственный, кто способен держаться спокойно.
   - Нет, верно, - возразил Дик.
   - Единственный, кто на это способен в трезвом виде, - с такой оговоркой
я еще, пожалуй, готов согласиться.
   Недалеко  от  них  хорошо  одетый  американец  и  две   его   спутницы,
непринужденно болтая, рассаживались вокруг освободившегося столика.  Вдруг
американец почувствовал, что за ним следят; тотчас же его  рука  дернулась
кверху и стала разглаживать несуществующую  складку  на  галстуке.  Другой
мужчина, дожидавшийся места, то и дело похлопывал себя по гладко  выбритой
щеке, а его спутник машинально мял пальцами  недокуренную  сигару.  Кто-то
вертел в  руках  очки,  кто-то  дергал  волосок  бородавки;  другие,  кому
уцепиться было не за что, поглаживали  подбородок  или  отчаянно  теребили
мочку уха.
   Но вот в дверях появился генерал, чье имя было хорошо известно  многим,
и Эйб Норт, в расчете на вест-пойнтскую муштру, с первого года входящую  в
плоть и кровь будущего военного, предложил Дику пари на пять долларов.
   Свободно опустив руки вдоль  туловища,  генерал  дожидался,  когда  его
усадят. Вдруг обе руки качнулись назад, как у дергунчика, и Дик уже открыл
рот для торжествующего возгласа, но генерал вновь обрел равновесие, и  все
облегченно перевели дух - тревога была ложная, официант  пододвигал  гостю
стул... И тут раздосадованный полководец  резким  движением  почесал  свои
белоснежные седины.
   - Ну, кто  был  прав?  -  самодовольно  сказал  Дик.  -  Конечно,  я  -
единственный.
   Для Розмэри, во всяком случае, это было так, и  Дик,  воздавая  должное
благодарной  аудитории,  сумел  создать  за  своим  столом  такое  дружное
веселье, что Розмэри никого и ничего не замечала вокруг.  Они  приехали  в
Париж два дня назад, но все еще словно бы  не  выбрались  из-под  пляжного
зонта. Иногда Розмэри, еще не искушенная опытом светских раутов Голливуда,
робела в непривычной  обстановке  -  как,  например,  на  балу,  Пажеского
корпуса,  где  они  были  накануне;  но  Дик  сразу  приходил  на  помощь:
здоровался по-приятельски  с  двумя-тремя  избранными  (у  Дайверов  везде
оказывалось  множество  знакомых,  с  которыми  они,  однако,  подолгу  не
виделись, судя по изумленным возгласам: "Да где же это вы пропадаете?")  и
тотчас же вновь замыкал границы своего  тесного  кружка,  и  каждого,  кто
пытался туда проникнуть, ждал мягкий, но решительный отпор -  этакий  coup
de grace [приканчивающий удар (франц.
Быстрый переход