Изменить размер шрифта - +

Грей стремительно зашагал прочь. Поравнявшись с Джейми, он приостановился и прошипел в лицо сопернику:

– Запомни, Мортимер, тебе это даром не пройдет.

Стиснув локоть Алиты, Джейми повел ее к алтарю.

– Мы готовы, сир.

Священник начал службу. Алита стояла рядом с Джейми, словно окаменев. В мечтах этот день рисовался ей счастливейшим в жизни, а обернулся кошмаром. Служба шла своим чередом, и когда настала пора невесте подтвердить свое намерение вступить в брак, Алита плотно сжала губы. Увидев упрямо вздернутый подбородок и вызывающее выражение лица, Джейми вновь крепко стиснул ее локоть. Алита негромко вскрикнула. Сочтя это выражением согласия, священник продолжил церемонию. Когда отец Лайонел объявил их мужем и женой перед богом и королем, девушка едва сдержала слезы.

Джейми повернул Алиту к себе и заглянул в глаза.

До сознания вдруг дошло: теперь он женат, хотя и совершенно не хотел этого.

Леди Алита была несказанно хороша, и Джейми сознательно ожесточал себя, чтобы не дать красавице завладеть его сердцем. Однако, вопреки своим намерениям, он страстно приник к нежным губам жены.

Алита попыталась вырваться. Но куда ей было тягаться со своим могучим мужем! Джейми впился в девичьи губы горячим поцелуем. Это был властный, унизительный поцелуй – и в то же время волнующий, – Алита никогда прежде не испытывала ничего подобного. Мортимер словно хотел поставить на нее свое клеймо на глазах у короля и присутствующих гостей. Когда его язык проник в ее рот, Алита не стала раздумывать.

Она стиснула зубы и сжимала их до тех пор, пока не почувствовала вкус его крови.

У Джейми округлились глаза, он отстранился от жены, но ничем, кроме изменившегося выражения лица, не выдал своих чувств. Чрезвычайно довольная собой, Алита отвернулась от мужа, демонстративно передернувшись от отвращения. Рядом с ней Джейми казался просто великаном. Реши он наказать упрямицу, ей пришлось бы несладко. И никто не произнес бы ни слова в ее защиту. Однако Алиту непросто было запугать. «Придет день, – подумала девушка, – и я отомщу за то, что меня лишили богатого знатного мужа и отдали за нищего мужлана».

Гости, собравшиеся в большом зале на свадебный пир, который давал Генрих в честь молодоженов, представляли собой невеселое зрелище. В хорошем настроении пребывали только Джейми, Гейлорд, король и старый священник. Вокруг лорда Сомерсета сгрудились сочувствующие, а Алита наотрез отказалась делить с мужем тарелку и кубок.

Пиру, казалось, не будет конца, но Алита была рада этому: от одной мысли о предстоящей церемонии первой брачной ночи ее бросало в дрожь. Необходимость раздеваться перед посторонним мужчиной повергала ее в ужас.

– Вам холодно, миледи? – спросил Джейми, заметив, как она передернула плечами.

До сих пор им не пришлось обменяться ни словом.

Джейми увлекся беседой с королем, не обращая ни малейшего внимания на жену.

– Нет, милорд, – сухо ответила Алита. – Так я выражаю свое к вам отвращение.

Джейми нахмурился.

– Не нужно меня бояться, Алита, я всего лишь мужчина. Слушайтесь меня, и мы отлично поладим.

– Я не желаю признавать вас своим мужем.

Понимая, что ступила на опасную почву, Алита приготовилась выдержать гневную вспышку Джейми.

Но ничего подобного не случилось, хотя большинство мужчин, конечно, не пощадили бы ее за такое своенравие.

– Вы нарочно стараетесь вывести меня из себя, миледи? Вам бы стоило задабривать дикого зверя во мне, а не выпускать его из клетки.

Алита побелела.

– Вы зверь, милорд? – У нее почему то перехватило дыхание. Он и вправду напоминал хищника.

– Многие так считают. – Его недобрая усмешка не обещала ничего хорошего.

Вдруг Джейми заметил какое то движение у двери.

Быстрый переход