Изменить размер шрифта - +

     Ее черные тугие косички свисали на фартук в розовых квадратах. За стеной захныкал младенец, и она пояснила:
     - Это мой братик. Ему пора давать рожок.
     Нордел встал с кресла. Без галстука, в войлочных туфлях, в старенькой домашней куртке, он выглядел гораздо менее суровым. В комнате царил беспорядок, играла куча детей, на полу валялся журнал, который издатель листал перед приходом гостя, гремело радио.
     - Чарли? - удивился хозяин.
     - Простите, что беспокою вас, Честер. Я долго колебался, но потом решил...
     В нижней части города, где бармен обычно видел Нордела только в типографии, тот выглядел совсем иным человеком, чем здесь, среди своих детей, и Чарли был даже разочарован, найдя его таким старым, смущенным, растерянным.
     Быть может, дело просто в том, что Нордел не ждал посетителя, дети шумят, за стеной хнычет младенец, радио не умолкает. Наконец он додумался выключить приемник, и это сразу разрядило атмосферу: шум перестал быть таким оглушительным и непрерывным.
     - Я ехал мимо и...
     Нордел досадливо прервал собеседника:
     - Вы ко мне насчет петиции?
     Чарли не предвидел такого оборота и почувствовал, что краснеет: он сообразил, как будет истолковано его появление.
     - Я знаю, многие удивлены, - продолжал Нордел, сам не менее сконфуженный. - Люди недоумевают, почему на этот раз я не выступил с протестом.
     - Я первый подписал петицию за, - поспешно вставил Чарли.
     - Вот как?
     Нордел окончательно растерялся и, машинально подняв с пола двухлетнего мальчугана, посадил его верхом к себе на колено.
     - Я долго раздумывал, какую позицию занять.
     В любом другом случае моя газета выступила бы против: на мой взгляд, в городе и без того довольно мест, где продают выпивку. Но вы, может быть, помните, как я однажды заходил к вам и расспрашивал об этом Уорде?
     - Вы еще сказали, что знаете его.
     - Я сказал: кажется, знаю. Возможно, я ошибся. Но, возможно, он - человек, которому я, к несчастью, когда-то причинил зло.
     - Тогда его звали не Уордом, а Ли, Фрэнком Ли, и жил он в Чикаго.
     - Вот как! - повторил Честер, с любопытством глядя на Чарли.
     С этой минуты бармену окончательно стало не по себе. Он сознавал всю бестактность своего поступка: любой с полным основанием сочтет, что он просто сводит счеты с возможным конкурентом, а это не слишком красиво.
     Как всегда в таких случаях, он запутался.
     - Заметьте, дело это не мое. Может быть, он вполне порядочный человек.
     - Полагаю, что, пока не доказано противное, мы не вправе судить о нем иначе.
     Точь-в-точь Маршалл Чалмерс. Опять, как в истории с фотоснимком, получалось, что не по-джентельменски ведет себя Чарли.
     - Для себя лично я не вижу никакого ущерба в том, что он получит разрешение на продажу пива. Я уже сказал: я первый подписал петицию в его пользу. И меня не касается, что он делал до приезда сюда.
     Почему Нордел так растерян и подавлен?
     - Вот это мне приятнее слышать, Чарли.
     - И все-таки я хотел бы вас предостеречь...
     Итальянец не находил нужных слов. Ему было жарко.
     Он сидел слишком близко от камина, где пылали поленья, а его и так лихорадило.
Быстрый переход