Изменить размер шрифта - +

Дездемона вздохнула с облегчением. Ее пальцы дрожали в руке Джайлса. В искренности его восхищения не приходилось сомневаться. Более того, она была… довольна собой.
Улыбнувшись, Дездемона оперлась на предложенную маркизом руку.
– Ну что ж, поехали.
Кажется, ее ждал очень приятный вечер.

Макси с Робином так долго разговаривали в ее спальне, что к тому времени, когда они спустились вниз, гости уже начали прибывать. Марго встретила их в дверях маленького салона. За ее спиной они увидели нескольких человек, беседовавших с непринужденностью старых друзей.
Герцогиня улыбнулась Робину, а Макси сказала:
– Макси, вы выглядите потрясающе. Слава Богу, что Раф предпочитает блондинок. Идемте, я вас познакомлю с гостями. – И добавила вполголоса:
– Смелее! Большинство этих людей прожили такую же неординарную жизнь, как и вы.
К ним подошли высокий блондин и изящная женщина с каштановыми волосами. Блондин широко улыбнулся и, протянув руку Робину, воскликнул:
– Робин, я очень жалел, что не застал тебя сегодня в Уайтхолле! – Они пожали руки, и блондин заметил, внимательно посмотрев на Робина:
– Ты выглядишь гораздо лучше, чем в Париже.
– Ну уж хуже, по моему, выглядеть нельзя, – ответил Робин и представил его Макси:
– Мисс Максима Коллинс, познакомьтесь с Люсьеном Фэрчайлдом, графом Стретмором. А эта дама, как я подозреваю, его жена, которую я никогда не видел.
Изящная дама улыбнулась.
– Правильно. Я Кит Фэрчайлд. Очень рада с вами познакомиться, мисс Коллинс.
Люсьен? В какой связи Робин упоминал это имя? Пожав руку графине, Макси сказала:
– А, вы тот самый троюродный брат Робина, который служит в министерстве иностранных дел?
– Вообще то даже четвероюродный, – улыбнувшись, ответил лорд Стретмор.
– Люсьен всегда очень точен в деталях, куда мне до него, – заметил Робин.
Так это и есть тот самый человек, который заманил Робина на шпионскую службу?! У него совсем не опасный вид, но ведь и у Робина не опасный вид. Макси сказала:
– Может, вы и четвероюродный, но вы больше похожи на Робина, чем его родной брат.
– Если бы они были лошадьми, их стоило бы разводить за одну лишь масть, правда? – с серьезным видом сказала Кит, но ее глаза смеялись.
Макси решила, что ей нравится жена Люсьена. Через несколько минут они уже обращались друг к другу по имени. Увидев, что ее американская гостья благополучно освоилась. Марго пошла приветствовать других гостей.
К их группе направилась только что прибывшая пара. Робин оборвал себя на полуслове и смотрел во все глаза. Макси никогда не видела его в столь потрясенном состоянии. Оправившись, он протянул руку черноволосому человеку, который ему весело улыбался.
– Когда мы виделись с тобой в последний раз, тебя звали Никки и ты пытался надуть австрийского лейтенанта на конской ярмарке в Вене.
– Он это заслужил, – ответил бывший Никки, пожимая Робину руку. – Тебе то я ведь продал вполне приличного жеребца.
– Да, великолепного. Необыкновенно выносливое было животное, а для человека, занимающегося темными делишками, это самое главное. – Робин покачал головой. – Сколько раз я посылал через тебя донесения и ни разу не усомнился в том, что ты настоящий цыган барышник. Но поскольку ты здесь, то, по видимому, ты лорд Абердер, скандально известный под именем Цыганского лорда.
Абердер широко ухмыльнулся.
– Не удивляйся» что не разоблачил мой маскарад. Не все же агенты в сети Люсьена были его школьными друзьями.
– Моя бы воля, завербовал бы всех, – сухо заметил Стретмор.
Раздался общий смех. Затем группа распалась. Мужчины стали обмениваться новостями, а Кит представила Макси жену Абердера:
– Макси, это – Клара Дэвис, графиня Абердер.
Быстрый переход