Изменить размер шрифта - +

     - Пустое! - весело вскричал Вальдец. - Жар страсти обличает наигранную холодность ваших слов. Вперед, дружище!
     По-видимому, Вальдец твердо решил силой привести Марвина к Кэти, хочет того Марвин или нет. Единственный выход - нанести молниеносный удар

в челюсть, после чего можно будет утащить Вальдеца, да и самому вернуться назад к цивилизации.
     Марвин бочком подался вперед.
     Вальдец попятился.
     - О нет, дружище! - вскричал он. - Опять-таки самонадеянная любовь выдает все ваши побуждения. Оглушить меня хотите, не так ли? А потом,

удостоверясь, что мне здесь удобно, что я в безопасности и обеспечен едой, вы ринетесь один-одинешенек в белую пустыню. Но я отказываюсь

подчиняться. Мы продолжим путь вместе, кампадре.
     И, взвалив на плечи рюкзак со всей провизией, Вальдец начал спускаться по обрыву. Марвину оставалось только последовать за ним.

***

     Не будем утомлять читателя подробностями великого перехода через горы Мореску, страданиями обалдевшего от любви юного Флинна и его

непоколебимого спутника. Не будем описывать ни причудливые галлюцинации, мучившие странников, ни временное помешательство Вальдеца, когда он

вообразил себя пташкой, способной перемахнуть через тысячефутовую бездну. Точно также никого, кроме философов, не заинтересует психологический

процесс, в результате которого Марвин от размышлений о принесенных им жертвах, через привязанность к упомянутой даме, пришел к пылкой

привязанности, затем к любви и, наконец в всепоглощающей страсти.
     Достаточно сказать, что все это было, что путешествие по горам длилось много дней и принесло много переживаний. Но, наконец, оно

завершилось.
     С гребня последней горы Марвин глянул вниз и вместо ледяных полей увидел зеленые луга, холмистые леса под летним солнцем и деревушку,

приютившуюся в речной извилине.
     - Это.., это.., не... - начал Марвин.
     - Да, сын мой, - тихо сказал Вальдец. - Это село Монтана де лос трес Пикос, провинция Аделанте, страна Ламбробия, в долине Последождика.
     Марвин поблагодарил своего гуру <Гуру - наставник (инд.)> - никаким другим словом не обозначишь роль, сыгранную лукавым, безгрешным

Вальдецом, - и стал спускаться в пункт обнаружения, где должен был поджидать Кэти.

Глава 20

     Монтана де лос трес Пикос! Здесь среди прозрачных озер и высоких гор простые добродушные крестьяне неторопливо трудятся под лебедиными

шеями пальм. В полдень и в полночь по амбразурам стен старинного замка прокатывается жалобное эхо гитарных переборов. Шоколадно-коричневые девы

собираются палые гроздья винограда, а за ними надзирает усатый каюк с дремлющим кнутом, намотанным на мохнатую кисть. В этот-то странный, но

привлекательный осколок отошедшей эпохи и привел Флинна верный Вальдец.
     Сразу за околицей села, на живописном пригорке, стояла гостиница, или посада. Туда-то и устремился Вальдец.
     - А это действительно лучшее место для ожидания? - спросил Марвин.
     - Нет, не лучшее, - с всеведущей улыбкой ответил Вальдец. - Но, выбрав его, а не запыленную городскую площадь, мы избегли ошибки «мнимо-

оптимального варианта». К тому же тут гораздо уютнее.
     Марвин склонился перед высокой мудростью усатого спутника и устроился в посаде как дома. Он сел за вкопанный в землю стол, откуда хорошо

просматривался двор и дорога за ним.
Быстрый переход