Изменить размер шрифта - +
Так меняется
облик  вещей этого мира,  так преобразуется  средоточие господства,  кадастр
судеб,  устав  положений  и все, что казалось незыблемым, и  глаза человека,
прожившего много лет, созерцают целокупные  изменения там, где они  казались
немыслимыми.
     Иногда, под взглядами  старых  портретов  свановского  "коллекционного"
собрания,  довершавшего старомодный и устарелый характер сцены, с герцогом -
в стиле "Реставрация", и кокоткой - в стиле "Вторая Империя", дама в розовом
в  пеньюаре,  пришедшемся  герцогу по  вкусу,  перебивала его болтовней;  он
запинался  и  пронзал ее разъяренным взглядом. Может  быть, он замечал, что,
как  и  герцогиня,  она  иногда  говорит  глупости; может быть, в старческой
галлюцинации,  ему  почудилось,  что  это  была  черта неуместного остроумия
Орианы, снова его прервавшей, и, мнилось ему, он опять  во дворце Германтов,
- так  хищники в клетке мечтают  о  свободе, об африканских пустынях.  Резко
вскинув голову,  своими  круглыми  желтыми зрачками, блестевшими, как  глаза
зверя, он сверлил ее долгим взглядом, - когда-то на приемах г-жи де Германт,
если та  заговаривалась, это приводило меня  в  трепет. Так теперь герцог  с
минуту смотрел на дерзкую даму в  розовом. Она, однако, сопротивлялась, и не
прятала  глаз; по прошествии нескольких  мгновений, казавшихся  гостям очень
долгими,  старый укрощенный хищник вспоминал, что он не  на  свободе,  не  у
герцогини в  Сахаре  за  дверным половиком у входа, но у г-жи де Форшвиль  в
клетке Зоологического  Сада,  -  и  втискивал голову  в  плечи,  по  которым
рассыпалась все столь же густая грива, о которой сложно было сказать, светла
ли она, или бела, и заканчивал свой рассказ. Казалось, он не понял, что г-жа
де  Форшвиль имела сказать, - да  в этом, впрочем,  вообще  не было большого
смысла.  Он  позволял  ей принимать  друзей  за  ужином;  из  некой причуды,
унаследованной от  былых  влечений, - и  не удивлявшей  Одетту, ибо она  уже
привыкла к  этому за время жизни со  Сваном, - и трогательной для меня,  ибо
она напоминала мне жизнь  с Альбертиной, -  он требовал, чтобы  приглашенные
уходили пораньше, чтобы он прощался с Одеттой последним.  Стоит ли говорить,
что  сразу  же  после  его ухода  она  встречалась  с другими.  Но герцог не
подозревал  о  том,  или  предпочитал  не  выказывать подозрений: старческое
зрение  слабеет, ухо становится туже, проницательность  меркнет, и усталость
требует,  чтобы  бдительность отдохнула.  К  определенному  возрасту  Юпитер
неминуемо  превращается  в  персонажа  Мольера  -  даже  не  в  олимпийского
любовника Алкмены, но в смешного Жеронта. Впрочем, Одетта обманывала г-на де
Германт, как и заботилась о нем  -  без обаяния, без благородства. Как  и во
всех других своих  ролях,  она была  посредственна  в этой. Не  то  чтобы ее
жизненные роли не были прекрасны. Просто она не умела их играть.
     Впоследствии у  меня никак не получалось  встретиться с нею, когда  это
было нужно, ибо г-н де Германт,  сочетая причуды ревности и режима, разрешал
только дневные приемы,  притом еще,  чтоб  те были не балами.
Быстрый переход