— Тем хуже для нее! — раздраженно бросила Касси. — Мы уже не
дети и скоро поженимся!
Бекки Питершем уже хотела разразиться новыми воплями, но в
этот момент заметила шагах в двадцати растрепанную Касси и
Эдварда, выходивших из узкой расщелины в скале. Женщина громко
вздохнула, досадуя на себя за то, что слишком доверилась
благородству виконта.
Эдвард, в противоположность раскрасневшейся Касси, был бледен
как смерть. Бекки сжала губы в тонкую линию, угрожающе постукивая
ногой по песку.
— Какое счастье видеть вас, мисс Питершем, — громко, не
скрывая сарказма, произнес виконт. — Желаете осмотреть пещеру
вместе с нами?
— Насколько я поняла, вы уже успели достаточно насмотреться
на нее, милорд, — отрезала гувернантка. Взгляд её прищуренных глаз
многозначительно уперся в расстегнутую пуговичку на лифе платья
Касси.
— Ради Бога, Бекки! — вскричала девушка. — Через два дня
свадьба! Ты ведешь себя так, словно нам обоим по десять лет! Буду
очень благодарна, если впредь ты больше станешь заниматься своими
делами.
— Вы — мое главное дело, мисс, до той минуты, когда выйдете
замуж!
— Надеюсь, теперь, когда отношения окончательно выяснены, —
вмешался Эдвард, — я могу проводить дам обратно в Хемпхилл-Холл?
Глава 6
Эллиот, поглощенный поздним обедом, рассеянно поднял голову и
увидел стоявшую рядом сестру. Девушка одергивала старое муслиновое
ok`r|e, ставшее от бесчисленных стирок уныло-серым.
— Куда ты собралась, Касс?
— Словно не знаешь! На рыбалку, конечно! Я обещала кухарке
наловить к ужину морского окуня!
Эллиот отложил вилку и откинулся на спинку стула.
— А как, по-твоему, отнесется Эдвард к известию, что невеста
сбежала на рыбалку накануне свадьбы?!
— Эдвард проводит день в Литл-Уиммеринг, со своим
управляющим, и вернется только вечером.
— Итак, невеста в последний раз резвится на воле, прежде чем
жених щелкнет кнутом и призовет её к порядку?
Касси надменно сморщила нос.
— Я попросила бы тебя, Эллиот прекратить нести вздор! Ты ведь
знаешь, какими суматошными были последние недели, и все из-за
свадебных приготовлений. Даже Бекки считает, что свежий воздух мне
не повредит.
— В таком случае беги поскорее, да не забудь шляпу. Не хочу,
чтобы моя сестра шла к алтарю с красным носом.
Касси наспех обняла брата, вышла из полутемного холла на
яркий солнечный свет и, небрежно надвинув широкополую соломенную
шляпу поверх уложенных короной кос, бодро зашагала по восточному
газону к зарослям склоненных до земли деревьев, защищавших
Хемпхилл-Холл от морских ветров. Узкая тропинка вилась по скале, к
маленькой уютной пещерке у самого подножия. Длинный дощатый причал
выдавался в море футов на тридцать. В руке девушка сжимала ведерко
с наживкой, крохотными гольянами, которых, как ей было известно по
опыту, жадно хватали морские окуни. Она осторожно зашагала по
ходившим ходуном доскам в конец причала, где было привязано
небольшое парусное суденышко.
Оно резко покачнулось, когда девушка ступила на борт, так что
пришлось схватиться за мачту, чтобы не упасть. |