Изменить размер шрифта - +

    — Тебе и без того прекрасно известно, что ты всегда желанный
гость, щеголь несчастный, — засмеялся граф, похлопав брата по
плечу. Лицо Чезаре озарилось лукавой усмешкой:
    — Но, Антонио, в прошлом мне приходилось довольствоваться
лишь твоим обществом, отнюдь не столь занимательным. Сейчас все по-
другому.
    — Буду рада увидеть вас снова, синьор! — искренне воскликнула
Касси.
    — Надеюсь, между нами всегда будет царить подобное согласие,
синьорина.
    Чезаре отвесил брату шутливый поклон и, кивнув на прощание
Касси, вышел.
    Вечером, когда они ужинали на маленькой закрытой веранде,
выходящей в сад, Касси отложила вилку и вкрадчиво осведомилась:
    — Я все время гадаю, милорд, что сделал бы ваш добрый брат,
узнай он от меня о вашем постыдном поступке.
    Прежде чем ответить, граф вздернул брови и пригубил вино.
    — Говоря по правде, сага, я был доволен, когда ты придержала
язычок, в противном случае, боюсь, тебе пришлось бы испытать
немало унижений. Хотя Чезаре очень любит разыгрывать рыцаря перед
красивыми женщинами, его преданность мне безгранична.
    Касси, взбешенная насмешкой, отвела глаза:
    — Значит, вы ничего ему не сказали? Граф откинулся на спинку
стула и вытянул длинные ноги.
    — Только, что ты англичанка и моя почетная гостья.
    — Почетная гостья! Вы прекрасно понимаете, что он считает
меня вашей любовницей!
    — Ты, конечно, права, Кассандра, но давай не будем спорить.
Если желаешь броситься к ногам моего бедняги брата и молить о
покровительстве… — Граф многозначительно пожал плечами. — Он
скорее всего восхитится моей дерзостью.
    Плечи девушки устало опустились. Выражение темных глаз Энтони
чуть смягчилось:
    — Я разве не говорил, что Чезаре — мой единственный
родственник? Я унаследовал от матери виллу Парезе — это её
приданое.
    Завороженная нежностью его голоса, Касси подняла голову.
    — Парезе.., это её девичье имя?
    — Да. Древнее уважаемое семейство, вошедшее в историю Генуи и
ведущее род от Андреа Дориа. Тогда Генуя была владычицей морей.
    — Андреа Дориа… — тот, который бросал в море серебряные
сервизы?
    Граф не сразу ответил, поглощенный своим занятием. Длинные
пальцы ловко снимали кожуру с апельсина.
    — Да, именно тот, — наконец кивнул он, очаровательно
улыбаясь. — Неотразимый красавец, блестящий адмирал, спасший Геную
в начале XVI века от французов, а потом от испанских и миланских
наемников. Именно он дал Генуе олигархическую конституцию и вновь
установил мир на Ривьере.
    Наклонившись вперед, Энтони вручил Касси сочную дольку:
    — Очень сладко. Надеюсь, тебе понравится. Касси с
удовольствием надкусила апельсин, и оранжевый сок потек по
подбородку.
    — К несчастью, — продолжал задумчиво граф, вновь возвращаясь
к давно минувшим дням, — со времен Андреа Дориа Генуе отчаянно не
хватает героев. Но мы выжили и даже приобрели репутацию банкиров
всех европейских стран. Именно это занятие, Кассандра, и требует
моего внимания в промежутках между путешествиями и поездками в
Англию.
Быстрый переход