Изменить размер шрифта - +

– Рад видеть, что ты снова чувствуешь себя собой, – Даин прислоняется спиной к стойке. – Но у нас нет фамилий на летных куртках.

– И все же ты понял, о чем речь, – челюсть Ксейдена дергается.

Взгляд Нареллы сужается на Ксейдена сквозь толстые линзы.

– Ты не Даин.

Ксейден качает головой.

– Я Даин, – Даин коротко поднимает руку.

– А он? – спрашивает Нарелла.

– Ксейден Риорсон, – я поднимаю подбородок, словно отвечаю перед отцом за свой выбор. – И он мой, даже когда ведет себя как собственническая задница.

– Сын Фена Риорсона, – Нарелла барабанит кончиками шишковатых пальцев по подлокотнику. – Ашер этого точно не предсказывал.

– Он бы смог, если бы встретил его, – я тянусь к руке Ксейдена и переплетаю наши пальцы.

– Наша мама знала, – говорит Мира, занимая свое место в конце книжной полки. – Она не была в восторге от этого, но она знала, что такое любовь, когда видела ее. Но она, конечно, никогда не рассказывала нам о том, что наш отец был здесь.

– Она бы и не сказала, не так ли? – Нарелла сдвинулась с места. – Когда он умер?

– Чуть меньше трех лет назад, – мягко отвечаю я. – У него отказало сердце.

Губы Нареллы поджимаются на несколько печальных вдохов, но она кивает, словно разговаривая сама с собой, а затем снова поднимает голову.

– Твой отец, рискуя жизнью, спрятал труд всей своей жизни с единственной целью – чтобы ты нашла его, Вайолет. Он оставил мне последнюю часть почти четыре года назад с четкими указаниями, что она достанется тебе только в том случае, если ты достигнешь интеллекта и понимания, необходимых для ее постижения.

Я напрягаюсь.

– Это… – Даин качает головой.

– Это папа, – медленно произносит Мира.

– Ты справишься, – Ксейден сжимает мою руку.

Я пытаюсь проглотить внезапно возникший в горле комок.

– Он велел мне принести тебе самый редкий предмет, которым я владею, – ироничный смех вырывается наружу. – И я подумала… – я качаю головой, понимая, что все труды, которые мы проделали, чтобы протащить рюкзак через весь этот путь, были напрасны.

– Ты подумала, что это Деверелли, и, естественно, мы торгуем товарами, сокровищами, – Нарелла складывает руки на коленях.

– Он имел в виду мои мысли, – я смотрю на Миру, но ее взгляд устремлен в пол. – Вот почему он просил не посылать вместо меня другого.

– Книги только для тебя, – подтверждает Нарелла, и Леона садится на подлокотник маминого кресла. – У меня есть три простых вопроса, и если ты сможешь на них ответить, книги будут твоими.

– Высокомерно думать, что у вас есть право хранить то, что наш отец написал для Вайолет, основываясь на своем мнении, – тон Миры может натереть камень.

– Все в порядке, – заверяю я ее, не желая вздрагивать даже в такую жару. – Спрашивайте.

Нарелла бросает на мою сестру яростный взгляд, а затем обращает свое внимание на меня.

– Он оставил для тебя рукопись. Как она называется?

– Подолковник Ашер Сорренгейл. Покоренные: Второе восстание народа Кровлана, – отвечаю я. – Вы уже знаете, что я знаю. Иначе как бы я оказалась здесь?

Она постукивает указательным пальцем в явном нетерпении.

– В четырнадцатой главе твой отец упоминает, что восстание в Кровлане провалилось из-за Деверелли, но не вдается в подробности. Любой, – ее взгляд скользит по моему черному мундиру – писец, достойный твоей мудрости, не удовлетворился бы его предположениями. Так что скажите мне, какова твоя гипотеза?

Из всего , что есть в книге, она спрашивает именно это?

– Легко.

Быстрый переход