Изменить размер шрифта - +
Что все это значит? Он стоял в баре и улыбался прямо в объектив. Риган не была уверена, был ли это бар в «Вайкики Вотерс» или в каком‑нибудь другом месте. И что это за перспективная грязь? В папке лежала также вырезка из газеты с небольшой заметкой, посвященной дизайнерским начинаниям Клода Мотта. Всего один параграф, в котором говорилось о том, что он пытается наладить выпуск новой линии одежды с гавайской символикой. С обратной стороны к заметке была прикреплена фотография Джаззи.

Да, подумала Риган, Доринда явно взяла на прицел эту компанию. Но почему? Из‑за того, что Стив отверг ее ухаживания? Теперь понятно, почему Доринда и Джаззи так ненавидели друг друга: они были слишком похожи. А что с этой туристической группой из Хадвиля?

– Ну, как продвигаются дела, Риган? Удалось найти что‑нибудь интересное о моей сестричке? – Гас снова вошел в комнату, вытирая лицо полотенцем. – Ух, как приятно наконец освежиться! Сплю и вижу, как отправлюсь завтра на пляж. Вот это, скажу я вам, будет просто фантастика.

– Я кое‑что нашла здесь, Гас. Вы не возражаете, если я заберу с собой эту папку?

– Ради бога. Похоже, мне тут придется покопаться, прежде чем я наведу порядок в ее вещах. Возможно, я просто отдам их какой‑нибудь благотворительной организации.

– Я знаю, вы устали с дороги, так что не буду больше вам мешать. Если вы не возражаете, завтра я вам позвоню.

– Я буду просто счастлив. И... мы ведь увидимся завтра, на балу, верно?

– Надеюсь.

– Отлично! Вызвать вам такси?

– Думаю, мне не помешает немного пройтись. А заодно и слегка размяться. Если что, мне наверняка удастся поймать такси.

– Осторожней там, Риган. Мне показалось, это не самая спокойная часть города.

– Все будет в порядке.

Спустя две минуты Риган уже стояла на улице. Она зашагала к пляжу, решив пройти той же дорогой, которой по вечерам обычно возвращалась домой Доринда. Дорогой, которой она предположительно шла в ту роковую ночь.

По дороге Риган пыталась понять, в каком именно месте Доринда отклонилась от привычного маршрута. Приблизившись к молу, она задумчиво посмотрела на камни. Какая‑то парочка появилась вдруг на дальнем конце мола. Казалось, будто они вынырнули прямо из воды. Держась за руки, они неторопливо направились к берегу. Ох, Доринда, Доринда, подумала Риган. Неужели это и есть то самое место, где оборвалась твоя жизнь? Она сокрушенно покачала головой. Боюсь, об этом мы никогда не узнаем.

 

41

 

– Я только что прекратила с ним всякие отношения, – сообщила Фрэнси неторопливо прогуливавшемуся с ней по пляжу Арти. – Он всегда задвигал меня на задний план, но, как мне кажется, я не из тех, кого можно задвигать на задний план, не так ли?

– Разумеется, – рассеянно отозвался Арти. Он размышлял о том, с какой поспешностью Нед сегодня вылетел из номера. Внезапно у него возникло какое‑то срочное дело, полностью завладевшее всеми его мыслями.

– Мне бы очень хотелось встретить настоящего мужчину, – продолжала Фрэнси. – Я уже устала от отношений, когда речь идет лишь о том, чтобы немного повеселиться. Представляешь, этот Боб вчера вечером пытался ко мне приставать! Подумать только! Его жена ушла спать, а сам он пишет главу о том, как оживлять супружеские отношения! А что, если она узнает о его проделках? Вот это будет оживление! Да она его просто в порошок сотрет!

– Он что, приставал к тебе? – осведомился Арти.

– Да, хотя мне неприятно в этом признаваться. Сказал, что она ему до смерти надоела и что ему хотелось бы немного поразвлечься, коль скоро он оказался на Гавайях.

– А ты что ему ответила?

– Вдруг откуда ни возьмись появилась Доринда Дос и сфотографировала нас. Боб сразу же повесил нос и ретировался.

– А теперь она умерла.

Быстрый переход