Изменить размер шрифта - +
Саттерфилд навел справки и, к своему ликованию, выяснил, что женщина живет в Лондоне! Он также узнал, что иногда она делает переводы для книжного издательства «Джордж Раутледж и сыновья». Изначально у него не было мысли о насилии: он считал, что может предъявить свои права на шкатулку на основании имеющихся у него документов. Банкир стал искать способ сблизиться с миссис Дэвис и для этой цели использовал испанского посла. Он завязал с ним знакомство и взял на себя финансирование печати его книги — в том самом издательстве, с которым сотрудничала женщина. Как и рассчитывал банкир, перевод книги поручили Рамоне Дэвис — таким образом, повод для визита был найден. И вот на этом этапе в игру вступила «Розовая девушка», а ваше расследование, сэр, помогло установить ее роль.

Пожилой джентльмен издал удивленное восклицание, а инспектор продолжал:

— Саттерфилд нанес миссис Дэвис неожиданный визит и принес в качестве подарка «Розовую девушку». Гордая женщина сочла притязания банкира смехотворными и выставила его вон. Она не хотела оставлять у себя подаренную статуэтку и попросила своего возлюбленного, Брайана Шермана, от нее избавиться. Тот отнес «Розовую девушку» в антикварную лавку Мелвину Симсу, где вы, сэр, впоследствии ее и купили. Так что благодаря вам полиция получила косвенное доказательство того, что Саттерфилд побывал у миссис Дэвис.

Сэр Уильям жестом отмел благодарность и спросил:

— Как же повел себя Саттерфилд, получив отказ?

— Он пришел в бешенство. И решил: если шкатулку не желают отдавать добровольно, значит, ее нужно отнять. Для выполнения этой задачи им был нанят давно известный полиции преступник — Билл Робсон.

При упоминании этого имени Патрисия поежилась, а ее дядя поинтересовался:

— Как эти двое могли сговориться?

— Это произошло случайно на следующий день после визита Саттерфилда к переводчице. Незадолго до этого Робсон вышел из тюрьмы и нуждался в деньгах. Наблюдая за домом Саттерфилда, он видел, как ушли слуги и отъехала господская карета. Решив, что дом пуст, Робсон взломал замок и проник внутрь. Однако там его поджидал хозяин с револьвером в руке. В этот острый момент на пороге появился патрульный констебль. Банкир не выдал Робсона, но за это потребовал от него услугу: добыть некую шкатулку, причем любым способом. Все остальные ценности из квартиры миссис Дэвис Робсону было предложено взять себе. Тот согласился — собственно, под дулом револьвера ему ничего другого не оставалось. Отправляя к непокорной испанке матерого преступника, Саттерфилд прекрасно понимал, что делает. В тот роковой вечер Рамона Дэвис ждала Брайана Шермана, однако по ошибке впустила убийцу. Смелая женщина отчаянно боролась за свою жизнь — и погибла, не выдав тайник. Робсон забрал из ее квартиры все ценности, какие смог унести. При этом он расколотил все керамические безделушки — так велел ему банкир.

— «Розовая девушка» уникальна, и Саттерфилд хотел перестраховаться, — понимающе кивнул пожилой джентльмен.

— Вскоре после ухода убийцы появился Брайан Шерман. Он вытащил из тайника шкатулку и спрятал у себя в мастерской. Тем временем Саттерфилд с нетерпением ждал Робсона. Они тайно встретились на следующий день, и Робсон заявил: шкатулки у него нет; ему пришлось пойти на убийство, а поскольку на такое он не соглашался, то теперь он больше ничего не должен. Тем не менее Саттерфилд угрозами заставил Робсона заняться поисками шкатулки.

— Какими угрозами? — спросила девушка.

— Робсон предложил держать связь через свою сестру — она управляет ночлежкой в Лаймхаусе. Однако он не знал, что дом, в котором находится ночлежка, принадлежит Саттерфилду. Банкир пригрозил выгнать сестру Робсона на улицу.

— А разве Робсон не мог сам пригрозить Саттерфилду, что выдаст его полиции? — удивилась Патрисия.

Быстрый переход