Изменить размер шрифта - +

     Несчастный старик  робко вошел в комнату, не поднимая головы, чтобы при
виде еды не выдать себя голодным блеском глаз.
     - Сударь, - обратился к нему Букар, - не сообщите ли вы вашу фамилию на
тот случай, если патрон пожелает узнать...
     - Шабер.
     - Шабер?  Уж не тот ли полковник, что был убит при Эйлау? - осведомился
Гюре, которому тоже не терпелось сострить.
     - Он самый, сударь, - ответил старик с величавой простотой.
     И он вышел из конторы.
     - Выиграл!
     - Ну и умора!
     - Уфф!
     - О!
     - А!
     - Бум!
     - Ай да старик!
     - Тру-ля-ля!
     - Вот так штука!
     -  Господин Дерош, вы на даровщинку пойдете в театр, - обратился Гюре к
четвертому писцу, награждая его толчком, который свалил бы и носорога.
     Засим последовала буря восклицаний, криков, смеха, для изображения коих
пришлось бы исчерпать весь запас звукоподражаний.
     - А в какой театр мы пойдем?
     - В оперу, - объявил письмоводитель.
     - Прежде всего,  - сказал Годешаль,  - театр вовсе не был оговорен. При
желании я могу сводить вас поглядеть на мадам Сак'и[322].
     - Мадам Сак'и - не представление!
     -  А  что  такое представление вообще? -  продолжал Годешаль. - Давайте
выясним сначала фактическую сторону дела. На  что я держал пари, господа? На
представление! А что такое представление? То, что представляется взору...
     - Но, исходя из  этого,  вы,  чего  доброго, покажете  нам  в  качестве
представления воду, бегущую под Новым мостом, - перебил его Симонен.
     - ...то, что представляется взору за деньги, - закончил Годешаль.
     - Но  за деньги можно видеть тысячу вещей,  которые отнюдь  не являются
представлением. Определение грешит неточностью, - вставил Дерош.
     - Да выслушайте вы меня наконец!
     - Вы запутались, дружище, - сказал Букар.
     - Курциус - представление или нет? - спросил Годешаль.
     - Нет, - возразил письмоводитель, - это кабинет восковых фигур.
     - Ставлю  сто  франков  против одного су, - продолжал  Годешаль, -  что
кабинет  Курциуса  есть   собрание  предметов,   которые   можно   именовать
представлением. Он содержит нечто, что можно обозреть  за различную плату, в
зависимости от занимаемого места.
     - Вот уж чепуха! - воскликнул Симонен.
     -  Берегись, как бы  я не влепил  тебе затрещину, слышишь!  - пригрозил
Годешаль.
     Писцы пожали плечами.
     - Впрочем, вовсе еще  не доказано,  что эта старая обезьяна над нами не
подшутила, - промолвил Годешаль под взрывы дружного хохота, заглушившего его
рассуждения. - На  самом деле полковник Шабер давно умер, супруга  его вышла
вторично замуж за графа Ферро, члена  государственного совета. Госпожа Ферро
- одна из наших клиенток.
Быстрый переход