Изменить размер шрифта - +
В Париже есть немало женщин, которые, подобно
графине Ферро, скрывают в душе чудовищную тайну или ходят по краю бездны; но
со временем больное место немеет, и находятся еще  силы,  чтобы  смеяться  и
веселиться.
     "В положении графа есть нечто  странное, - решил  Дервиль, очнувшись от
глубокой задумчивости, когда его кабриолет остановился на улице Варенн перед
особняком Ферро. - Почему  он,  человек  богатый, пользующийся благоволением
короля,  до сих  пор  еще не назначен пэром Франции?  Может быть,  и вправду
король,  как говорит госпожа  Гранлье,  склонен из  соображений политических
преувеличивать  значение этого титула и не  раздает его направо и налево?  К
тому  же  сын советника парламента  - это не  Крильон,  да и не Роган. Графу
Ферро удастся войти в Верхнюю палату только с заднего хода. Но если его брак
будет расторгнут, он,  к великому удовольствию короля, может получить звание
пэра по  наследству от  какого-нибудь  престарелого  сенатора,  не  имеющего
сыновей, а только дочь. Что  же, закинем для начала  этот крючок и припугнем
графиню", - думал он, поднимаясь по ступеням.
     Дервиль,  сам того не подозревая,  разгадал  тайный  недуг графини,  он
нащупал язву,  терзавшую г-жу Ферро. Дама эта приняла  его  в очаровательной
зимней  столовой за  завтраком, играя с обезьянкой, прикованной  цепочкой  к
деревянной стойке с железными перекладинами. На графине был изящный пеньюар;
неубранные локоны небрежно падали  из-под чепчика, придавая ее лицу задорное
выражение.  Она  сияла  радостью  и  была  весела.  Стол  сверкал  серебром,
позолотой, перламутром, в  великолепных фарфоровых вазах  стояли  редкостные
цветы.   Увидев,  среди  какой   роскоши  и  почета  живет   графиня  Шабер,
обогатившаяся на мнимой смерти своего мужа, меж тем как тот ютился у бедного
торговца, среди коров  и кроликов, Дервиль подумал: "Отсюда следует  мораль:
хорошенькая  женщина ни за  что  на свете не  захочет  признать мужа, и даже
любовника, в несчастном старике, который носит замызганную шинель,  парик из
пакли и дырявые сапоги".
     На   губах   Дервиля   появилась   лукавая   и  едкая   улыбка,   выдав
полуфилософские, полуиронические мысли, которые не могут не притти  в голову
тому, кто  прекрасно видит, в  силу  своего  положения, подоплеку вещей  под
всяческими обманами, скрывающими семейную жизнь большинства парижан.
     - Добрый день, господин Дервиль, - сказала  графиня, не прерывая своего
занятия: она поила кофе свою ручную обезьянку.
     - Сударыня, - резко произнес поверенный, возмутившись  небрежным тоном,
которым графиня  промолвила:  "Добрый  день, господин Дервиль", - я пришел к
вам по весьма серьезному делу.
     - Крайне сожалею, но графа нет дома.
     - А я, сударыня, крайне восхищен этим обстоятельством. Было бы достойно
сожаления, если бы он присутствовал при нашей беседе. Впрочем, от Дельбека я
знаю, что вы предпочитаете вести ваши дела лично, не беспокоя графа.
     - Тогда я велю позвать Дельбека, - сказала графиня.
Быстрый переход