Изменить размер шрифта - +
Она бросилась к ногам отца и мужественно заявила,
что была так настойчива  лишь  ради матери и безропотно подчинится его воле,
но  умоляет его прочесть  завещание покойницы;  достала письмо и подала ему,
говоря самые трогательные, чудесные  слова;  даже не знаю, откуда  они у нее
брались, видно их подсказал ей сам бог: такое  вдохновение  нашло на бедного
ребенка; я слушала  ее и  плакала, как дурочка.  А знаете, как вел себя этот
ужасный человек? Он стриг ногти, письмо же, омоченное слезами бедной госпожи
Тайфер, швырнул на камин, сказав: "Хорошо!" Он хотел поднять дочь с пола, но
Викторина  хватала  и целовала его  руки,  а он  их  вырывал.  Разве  это не
злодейство? Тут вошел его дуралей-сын и даже не поздоровался с сестрой.
     - Ведь это же чудовища! - воскликнул папаша Горио.
     - Затем, - продолжала г-жа Кутюр, не  обращая  внимания  на восклицание
старика, - отец и сын распрощались с нами, ссылаясь на спешные дела. Вот вам
и все наше посещение. По крайней мере он видел свою дочь. Не понимаю, как он
может отрекаться от нее, ведь они похожи друг на друга, как две капли воды.
     Жильцы и нахлебники со  стороны, прибывая друг  за другом, обменивались
приветствиями  и  всяким  вздором,  который  в  известных  слоях  парижского
общества  часто  сходит  за  веселое  остроумие,  -   его  основой  является
какая-нибудь нелепость, а  вся соль -  в произношении и жесте.  Этот  жаргон
непрестанно  меняется.   Шутка,  порождающая   его,  не  живет   и   месяца.
Политическое событие, уголовный процесс, уличная  песенка, выходки актеров -
все служит пищей для  подобной игры ума,  состоящей в том,  что собеседники,
подхватив на лету какую-нибудь мысль или словцо, перекидывают их друг другу,
как  волан.  После  недавнего изобретения диорамы, достигшей  более  высокой
степени оптической иллюзии, чем панорама,  в некоторых живописных мастерских
привилась нелепая манера добавлять к  словам окончание "рама", и эту манеру,
как некий  плодоносный  черешок, привил к "Дому  Воке" один из завсегдатаев,
юный художник.
     -  Ну,  господин  Пуаре,  -   сказал  музейный  чиновник,  -  как  ваше
здоровьерама? - И,  не дожидаясь ответа, обратился к г-же Кутюр и Викторине:
- Милые дамы, у вас горе?
     - А будем мы  обедать? Мой желудок ушел  usque ad talones, - воскликнул
студент-медик Орас Бьяншон, друг Растиньяка.*В пятки (лат.).
     -  Какая  сегодня  студерама! - заметил Вотрен.  -  Ну-ка, подвиньтесь,
папаша Горио. Какого чорта! Вы своей ногой заслонили все устье печки.
     -  Достославный  господин  Вотрен, -  сказал  Бьяншон,  - а  почему  вы
говорите "студерама"? Это неправильно, надо - "стужерама".
     -  Нет,  -  возразил музейный чиновник,  - надо - "студерама",  -  ведь
говорится: "студень".
     - Ха! Ха!
     -  А  вот  и  его   превосходительство   маркиз  де  Растиньяк,  доктор
кривдоведения! - Воскликнул Бьяншон, хватая  Эжена за шею  и  сжимая ее, как
будто собирался задушить его.
Быстрый переход