Изменить размер шрифта - +
- Эй вы, ко мне, на помощь!
     Мадмуазель Мишоно вошла тихонько, молча поклонилась, молча села рядом с
тремя женщинами.
     - Меня всегда пробирает дрожь  от этой старой летучей  мыши,  -  шепнул
Бьяншон Вотрену. - Я изучаю систему Галля[48] и нахожу у Мишоно шишки Иуды.
     - А вы были с ним знакомы? - спросил Вотрен.
     - Кто же с  ним не встречался!  - ответил Бьяншон. - Честное слово, эта
белесая  старая дева производит  впечатление  одного из тех  длинных червей,
которые в конце концов съедают целую балку.
     - Это значит вот что, молодой  человек, - произнес Вотрен,  разглаживая
бакенбарды:

     И розой прожила, как розы, только утро -
     Их красоты предел[48].
     -  Ага,  вот  и  замечательный суп из чеготорамы! -  воскликнул  Пуаре,
завидев Кристофа, который входил, почтительно неся похлебку.
     - Простите, это суп из капусты, - ответила г-жа Воке.
     Все молодые люди покатились со смеху.
     - Влип Пуаре!
     - Пуарета влипла!
     -  Отметьте два  очка маменьке  Воке,  -  сказал Вотрен. -  Вы обратили
внимание на туман сегодня утром? - спросил музейный чиновник.
     -  То  был, - сказал Бьяншон,  -  туман неистовый и беспримерный, туман
удушливый, меланхолический, унылый, беспросветный, как Горио.
     - Гориорама, потому что в нем ни зги не видно, - пояснил художник.
     - Эй, милорд Гоуриотт, это разговариуайт об уас.
     Сидя  в конце  стола  у двери,  в которую входила подававшая  прислуга,
папаша Горио приподнял голову и нюхал взятый  из-под салфетки кусок хлеба, -
по старой коммерческой привычке, еще проявлявшейся иногда.
     -  Ну,  по-вашему,  не  хорош, что ли, хлеб?  -  резко  крикнула  Воке,
покрывая своим голосом звон тарелок, ложек и голоса других.
     -  Наоборот,  сударыня,  он испечен из этампской муки  первого сорта, -
ответил Горио.
     - Откуда вы это знаете? - спросил Эжен.
     - По белизне, на вкус.
     -  На вкус  носа? Ведь вы же нюхаете  хлеб, -  сказала г-жа Воке. -  Вы
становитесь  так  бережливы,  что в  конце концов  найдете  способ  питаться
запахом из кухни.
     -  Тогда  возьмите   патент  на  это  изобретение  -  наживете  большое
состояние! - крикнул музейный чиновник.
     - Полноте, он это делает,  чтобы убедить нас, будто был вермишельщиком,
- заметил художник.
     - Так у вас не нос, а колба? - снова ввязался музейный чиновник.
     - Кол?.. как? - спросил Бьяншон.
     - Кол-о-бок.
     - Кол-о-кол.
     - Кол-о-брод.
     - Кол-ода.
     - Кол-баса.
     - Кол-чан.
     - Кол-пик.
     - Кол-рама.
     Восемь  ответов прокатились по зале с быстротою беглого  огня и вызвали
тем  больше смеха, что  папаша Горио  бессмысленно  глядел на сотрапезников,
напоминая человека, который старается понять чужой язык.
Быстрый переход