Чтобы разобраться в этом деле, не надо быть семи
пядей во лбу. Все доказывает вам, юный мой студент, что, пока графиня
смеялась, танцовала, ломалась, потряхивала персиковыми цветами и подбирала
пальчиками платье, - у ней, как говорится, сердце было не на месте при мысли
о просроченных векселях - своих или любовника.
- Вы возбуждаете во мне непреодолимое желание узнать правду. Завтра же
пойду к графине де Ресто! - воскликнул студент.
- Да, - подтвердил Пуаре, - завтра надо пойти к графине де Ресто.
- Может быть, вы встретите там и чудака Горио, который явится получить
что следует за свою любезность.
- Значит, ваш Париж - грязное болото, - сказал Эжен с отвращением.
- И презабавное, - добавил Вотрен. - Те, кто пачкается в нем, разъезжая
в экипажах, - это порядочные люди, а те, кто пачкается, разгуливая пешком, -
мошенники. Стащите, на свою беду, какую-нибудь безделку, вас выставят на
площади Дворца правосудия, как диковину. Украдите миллион, и вы во всех
салонах будете ходячей добродетелью. Для поддержания такой морали вы платите
тридцать миллионов в год жандармам и суду. Мило!
- Как? Папаша Горио продал на перелив свою серебряную золоченую чашку?
- воскликнула Воке.
- Не было ли там на крышке двух горлинок? - спросил Эжен.
- Вот именно.
- А ведь он очень дорожил своим прибором, он плакал, когда плющил блюдо
и чашку. Случайно я это видел, - сказал Эжен.
- Они ему были дороже жизни, - ответила Воке.
- Видите, какая страсть в нашем чудаке! - воскликнул Вотрен. - Эта
женщина знает, как его раззадорить.
Студент поднялся к себе наверх. Вотрен ушел из дому. Через несколько
минут г-жа Кутюр и Викторина сели в фиакр, за которым посылали Сильвию.
Пуаре предложил руку мадмуазель Мишоно, и они вдвоем отправились в
Ботанический сад - провести там два часа лучшего времени дня.
- Ну вот, они вроде как и женаты, - сказала толстуха Сильвия. - Сегодня
первый раз выходят вместе. Оба до того сухи, что, стукнись они друг об
дружку, так брызнут искры, будто от огнива.
- Тогда прощай шаль мадмуазель Мишоно: загорится, словно трут, - смеясь
заметила г-жа Воке.
Вернувшись в четыре часа дня, папаша Горио увидел при свете коптивших
ламп Викторину с красными от слез глазами. Г-жа Воке слушала рассказ о
неудачной утренней поездке к г-ну Тайферу. Досадуя на настойчивость дочери и
этой старой женщины, Тайфер решил принять их, чтобы объясниться.
- Представьте себе, дорогая моя, - жаловалась г-жа Кутюр вдове Воке, -
он даже не предложил Викторине сесть, и она все время стояла. Мне же он
сказал без раздраженья, совершенно холодно, чтобы мы не трудились ходить к
нему и что мадмуазель, - он так и не назвал ее дочерью, - уронила себя в его
мнении, беспокоя его так назойливо (один-то раз в год, чудовище!); что, мол,
Викторине не на что притязать, так как ее мать вышла замуж, не имея
состояния; словом, наговорил самых жестоких вещей, отчего бедная девочка
залилась горючими слезами. |