Изменить размер шрифта - +
Чтобы разобраться в этом деле, не надо быть семи
пядей во  лбу.  Все  доказывает  вам,  юный мой студент,  что,  пока графиня
смеялась, танцовала, ломалась,  потряхивала персиковыми цветами и  подбирала
пальчиками платье, - у ней, как говорится, сердце было не на месте при мысли
о просроченных векселях - своих или любовника.
     - Вы возбуждаете во мне непреодолимое  желание узнать правду. Завтра же
пойду к графине де Ресто! - воскликнул студент.
     - Да, - подтвердил Пуаре, - завтра надо пойти к графине де Ресто.
     -  Может быть, вы встретите там и чудака Горио, который явится получить
что следует за свою любезность.
     - Значит, ваш Париж - грязное болото, - сказал Эжен с отвращением.
     - И презабавное, - добавил Вотрен. - Те, кто пачкается в нем, разъезжая
в экипажах, - это порядочные люди, а те, кто пачкается, разгуливая пешком, -
мошенники.  Стащите,  на свою беду,  какую-нибудь безделку, вас выставят  на
площади  Дворца правосудия, как диковину.  Украдите миллион,  и  вы  во всех
салонах будете ходячей добродетелью. Для поддержания такой морали вы платите
тридцать миллионов в год жандармам и суду. Мило!
     - Как? Папаша Горио продал на перелив свою серебряную золоченую  чашку?
- воскликнула Воке.
     - Не было ли там на крышке двух горлинок? - спросил Эжен.
     - Вот именно.
     - А ведь он очень дорожил своим прибором, он плакал, когда плющил блюдо
и чашку. Случайно я это видел, - сказал Эжен.
     - Они ему были дороже жизни, - ответила Воке.
     -  Видите, какая  страсть  в  нашем чудаке! - воскликнул Вотрен. -  Эта
женщина знает, как его раззадорить.
     Студент поднялся к  себе наверх.  Вотрен ушел  из дому. Через несколько
минут  г-жа Кутюр и  Викторина сели  в фиакр,  за которым посылали  Сильвию.
Пуаре  предложил  руку  мадмуазель  Мишоно,  и  они  вдвоем  отправились   в
Ботанический сад - провести там два часа лучшего времени дня.
     - Ну вот, они вроде как и женаты, - сказала толстуха Сильвия. - Сегодня
первый раз выходят  вместе.  Оба до  того  сухи,  что, стукнись они друг  об
дружку, так брызнут искры, будто от огнива.
     - Тогда прощай шаль мадмуазель Мишоно: загорится, словно трут, - смеясь
заметила г-жа Воке.
     Вернувшись в четыре  часа дня, папаша Горио увидел  при свете коптивших
ламп Викторину  с  красными от  слез глазами. Г-жа  Воке  слушала  рассказ о
неудачной утренней поездке к г-ну Тайферу. Досадуя на настойчивость дочери и
этой старой женщины, Тайфер решил принять их, чтобы объясниться.
     - Представьте себе, дорогая моя, - жаловалась г-жа Кутюр вдове Воке,  -
он даже не  предложил Викторине  сесть, и она все время  стояла.  Мне же  он
сказал без раздраженья,  совершенно холодно, чтобы мы  не трудились ходить к
нему и что мадмуазель, - он так и не назвал ее дочерью, - уронила себя в его
мнении, беспокоя его так назойливо (один-то раз в год, чудовище!); что, мол,
Викторине  не  на  что притязать, так  как  ее  мать вышла  замуж,  не  имея
состояния;  словом,  наговорил самых жестоких  вещей, отчего бедная  девочка
залилась горючими слезами.
Быстрый переход