Эта комната бывает в полном блеске около семи часов утра, когда,
предшествуя своей хозяйке, туда приходит кот г-жи Воке, вспрыгивает на
буфеты и, мурлыча утреннюю песенку, обнюхивает чашки с молоком, накрытые
тарелками. Вскоре появляется сама хозяйка, нарядившись в тюлевый чепец,
откуда выбилась прядь накладных, неряшливо приколотых волос; вдова идет,
пошмыгивая разношенными туфлями. На жирном потрепанном ее лице нос торчит,
как клюв у попугая; пухлые ручки, раздобревшее, словно у церковной крысы,
тело, чересчур объемистая, колыхающаяся грудь - все гармонирует с залой, где
отовсюду сочится горе, где притаилась алчность и где г-жа Воке без тошноты
вдыхает теплый смрадный воздух. Холодное, как первые осенние заморозки,
лицо, окруженные морщинками глаза выражают все переходы от деланной улыбки
танцовщицы до зловещей хмурости ростовщика, - словом, ее личность
предопределяет характер пансиона, как пансион определяет ее личность.
Каторга не бывает без надсмотрщика, - одно нельзя себе представить без
другого. Бледная пухлость этой барыньки - такой же продукт всей ее жизни,
как тиф есть последствие заразного воздуха больниц. Шерстяная вязаная юбка,
вылезшая из-под верхней, сшитой из старого платья, с торчащей сквозь прорехи
ватой, воспроизводит в сжатом виде гостиную, столовую и садик, говорит о
свойствах кухни и дает возможность предугадать состав нахлебников.
Появлением хозяйки картина завершается. В возрасте около пятидесяти лет
вдова Воке похожа на всех женщин, видавших виды. У нее стеклянный взгляд,
безгрешный вид сводни, готовой вдруг раскипятиться, чтобы взять дороже, да и
вообще для облегчения своей судьбы она пойдет на все: предаст и Пишегрю и
Жоржа[11], если бы Жорж и Пишегрю могли быть преданы еще раз. Нахлебники же
говорят, что она в сущности баба неплохая, и, слыша, как она кряхтит и
хнычет не меньше их самих, воображают, что у нее нет денег. Кем был г-н
Воке? Она никогда не распространялась о покойнике. Как потерял он состояние?
Ему не повезло, - гласил ее ответ. Он плохо поступил с ней, оставив ей лишь
слезы, да этот дом, чтобы существовать, да право не сочувствовать ничьей
беде, так как, по ее словам, она перестрадала все, что в силах человека.
Заслышав семенящие шаги своей хозяйки, кухарка, толстуха Сильвия,
торопится готовить завтрак для нахлебников-жильцов. Нахлебники со стороны,
как правило, абонировались только на обед, стоивший тридцать франков в
месяц. Ко времени начала этой повести пансионеров было семь. Второй этаж
состоял из двух помещений, лучших во всем доме. В одном, поменьше, жила сама
Воке, в другом - г-жа Кутюр, вдова интендантского комиссара времен
Республики. С ней проживала совсем юная девица Викторина Тайфер, которой
г-жа Кутюр заменяла мать. Годовая плата за содержание обеих доходила до
тысячи восьмисот франков в год. |