Книги Проза Артур Хейли Отель страница 5

Изменить размер шрифта - +

     В вестибюле было жарко и влажно, хотя кондиционеры работали вовсю.
     Херби вытащил шелковый платок и вытер вспотевший лоб. Проклиная себя за безрассудство, он никак не мог решить, ехать ему наверх или ни во

что не вмешиваться.
     Питер Макдермотт поднялся на лифте до девятого этажа, а Кристина и сопровождавший ее посыльный должны были ехать дальше - на четырнадцатый.
     Дверцы лифта уже открылись, но Питер замешкался.
     - Если там что-нибудь серьезное, пошлите за мной.
     - В крайнем случае - закричу.
     Прежде чем дверцы лифта сомкнулись, отделяя их друг от друга, взгляды их встретились. Еще с минуту Питер постоял в задумчивости,

всматриваясь в то место, где только что была кабина лифта, потом пружинистым, широким шагом направился по устланному ковром коридору к так

называемым "президентским апартаментам".
     В этом самом большом, со вкусом обставленном номере - служащие обычно называли его "номером для знати" - за время существования "Сент-

Грегори" побывало немало именитых гостей, вплоть до президентов и членов королевских семей. Большинству из них Новый Орлеан нравился потому, что

после первой торжественной встречи городские власти считали необходимым предоставить гостей самим себе и даже закрывали глаза на некоторые их

вольности. Несколько менее влиятельными, чем главы государств, но в своем роде не менее выдающимися были и теперешние обитатели этих

апартаментов герцог и герцогиня Кройдонские со своей свитой, состоявшей из секретаря, горничной герцогини и пяти бедлингтон-терьеров.
     У дверей, с обеих сторон обитых кожей с вытисненными на ней золотыми лилиями, Питер Макдермотт остановился и нажал на перламутровую кнопку;

он услышал приглушенный звонок внутри покоев и вслед за тем уже менее приглушенный хор залившихся лаем собак. Дожидаясь, пока откроются двери,

он припоминал то, что слышал и знал о герцогской чете.
     Герцог Кройдонский, потомок старинного рода, сумел приспособиться к духу времени. За последние десять лет с помощью герцогини, двоюродной

сестры королевы, игравшей к тому же немалую роль в обществе, он получил звание посла и весьма успешно выполнял разные сложные поручения

правительства Великобритании. Тем не менее в последнее время пошли слухи, будто карьера герцога достигла критической точки, по-видимому, из-за

того, что уж слишком он приспособился к духу времени, особенно по части крепких напитков и интереса к чужим женам. Однако были и другие

сведения, по которым выходило, что тучи над головой герцога не столь угрожающи и носят лишь временный характер и что герцогиня крепко держит

вожжи в руках.
     Сторонники этой второй версии предсказывали, что герцог Кройдонский скоро может стать английским послом в Вашингтоне.
     Чей-то голос тихо произнес позади Питера:
     - Извините, мистер Макдермотт, можно мне с вами поговорить?
     Быстро обернувшись, Питер узнал Сала Натчеза, пожилого официанта, который обслуживал гостей в номерах. Он тихо подошел с другого конца

коридора, худой, мертвенно-бледный, в белой куртке, отделанной красным с золотом - фирменными цветами отеля. Волосы его были гладко прилизаны и

начесаны вперед, образуя старомодный хохолок. Выцветшие глаза слезились, вены на худых руках, которые он нервно потирал, выступали, как канаты.
     - Что случилось, Сол?
     Голос у официанта дрожал от волнения:
     - Видимо, вы поднялись из-за жалобы.
Быстрый переход