Книги Проза Артур Хейли Отель страница 8

Изменить размер шрифта - +
Еще счастье, что сумел найти работу в этом, независимом отеле".

Но, конечно, ничего подобного он не сказал, ибо личные невзгоды это твое частное дело, хотя чей-то случайный вопрос и может разбередить старые,

незажившие раны.
     - Ну уж в "Уолдорфе" никогда бы не потерпели того, что произошло сегодня здесь, - заявила герцогиня.
     - Уверяю вас, мадам, что в "Сент-Грегори" тоже не потерпят плохого обслуживания. - Точно мы играем в теннис, подумал Питер, когда мяч то и

дело перелетает с одной половины порта на другую. Вот он сейчас возвратится ко мне.
     - Плохого обслуживания?! А известно ли вам, что ваш официант вылил соус на моего мужа?
     Преувеличение было столь явным, что Питер невольно удивился, зачем ей это нужно. Все это выглядело тем более странно, что отношения между

отелем и Кройдонами были всегда хорошими.
     - Я слышал, что произошла неприятность, по-видимому, из-за небрежности официанта. И пришел затем, чтобы от имени отеля принести вам

извинения.
     - Да, но это испортило нам весь вечер, - не унималась герцогиня. - Мы с мужем решили провести спокойно вечер одни, у себя в номере. Лишь на

несколько минут вышли прогуляться - обошли квартал и вернулись ужинать. И вдруг такое!
     Питер кивал головой, делая вид, будто сочувствует герцогине, но в душе ничего не понимал. Создавалось такое впечатление, будто она

намеренно старается закрепить в его памяти этот инцидент.
     - Может быть, если я принесу наши извинения герцогу... - предположил Макдермотт.
     - В этом нет никакой необходимости, - резко оборвала его герцогиня.
     Макдермотт только собрался откланяться, как дверь в гостиную, остававшаяся приоткрытой, резко распахнулась. На пороге стоял герцог.
     В противоположность герцогине одет он был довольно небрежно, в смятой белой рубашке и брюках для смокинга. Глаза Питера Макдермотта

невольно стали отыскивать злополучное пятно - ведь, по словам герцогини, официант "облил мужа соусом от креветок по-креольски". Наконец

Макдермотт обнаружил его - крошечное, чуть заметное пятнышко, которое слуге ничего не стоило бы счистить. В просторной гостиной позади герцога

был включен телевизор.
     Лицо у герцога было красное, изборожденное морщинами - совсем другое, чем на фотографиях даже последнего времени. В руке он держал стакан с

виски.
     - О, извините, - произнес он слегка заплетающимся языком. И, обратившись к герцогине, добавил:
     - Послушайте, старушка. Я, кажется, забыл сигареты в машине.
     - Я сейчас дам вам сигареты, - обрезала его герцогиня. Тон ее исключал возможность дальнейшего разговора - герцог повернулся и ушел в

гостиную. Сцена получилась гадкая, неприятная, а главное, непонятло было, отчего там вспылила герцогиня.
     Повернувшись к Питеру, она рявкнула:
     - Я требую, чтобы мистеру Тренту было доложено о происшествии, и будьте любезны довести до его сведения, что я жду от него личных

извинений.
     Совершенно ошарашенный, Питер вышел из апартаментов, и дверь плотно закрылась за ним.
     Однако времени на раздумья у него не оказалось. В коридоре у двери Кройдонов его уже ждал посыльный, который перед этим отправился вместе с

Кристиной на четырнадцатый этаж.
     - Мистер Макдермотт, - взволнованно сказал он, - мисс Фрэнсис просит вас срочно зайти в тысяча четыреста тридцать девятый, и, пожалуйста,

поскорей!
     Минут за пятнадцать до этого, когда Питер Макдермотт, выйдя из лифта, направлялся к президентским апартаментам, посыльный с усмешечкой

спросил Кристину:
     - Собираетесь стать детективом, мисс Фрзнсис?
     - Если бы начальник охраны был на месте, - ответила Кристина, - мне не пришлось бы этим заниматься.
Быстрый переход