|
Я откинулся в кресле и скрестил руки, изучая его с мгновение.
— Ты прав, — сказал я. — Я не могу нанять тебя. Поэтому я спрашиваю. Пожалуйста.
Он все еще смотрел сквозь ветровое стекло.
— Почему они охотятся за тобой?
— Я защищаю клиента.
— Пожилого мужика в инвалидной коляске.
— Да.
Гравер покосился на меня.
— Выглядит как трудный случай.
— Ты даже не представляешь.
Минуту мы посидели в кондиционированном воздухе. Потом он взглянул на меня и встряхнул головой.
— Ты кажешься разумным парнем, — сказал Гравер. — Надеюсь, ты выживешь. Разговор окончен.
Я подумал о том, как выбить правду, но я прожил здесь достаточно долго, чтобы распознать неподдельно твердо настроенного, если я его увижу.
— У тебя есть визитка?
Он полез в карман рубашки, достал простую белую визитку со своим именем и номером телефона и передал ее мне.
— Зачем?
— Иногда мне требуются субподрядчики.
Он поднял обе брови.
— Кто-то, кто знает, как держать язык за зубами. — Я кивнул ему и выбрался из машины. Прежде чем уйти, я наклонился и взглянул в боковое стекло. — Я знаю механика. Я позвоню ему, он приедет. У него в грузовике стоит компрессор, и он может накачать тебе шины. Я оплачу это.
Гравер изучил меня спокойным умным взглядом и затем слабо улыбнулся.
— Спасибо.
Я закрыл дверь и стукнул кулаком по крыше.
Затем я пошел обратно в квартиру. Мыш, терпеливо ожидавший меня во дворе, притащился поприветствовать меня, когда я вышел на улицу, и пошел со мной рядом до моей квартиры.
Морган снова лежал на моей кровати, когда я вернулся. Молли заканчивала перевязку. Мистер зачарованно наблюдал за процессом, лежа на спинке дивана и навострив уши.
Морган кивнул мне и прохрипел:
— Ты поймал его?
— Да, — сказал я. — Местного частного детектива наняли следить за мной. Но возникла проблема.
— Какая?
Я пожал плечами:
— Он был честен.
Морган посопел и пожал плечами.
— Довольно редкая проблема.
— Да. Впечатляющий молодой человек. Каковы шансы?
Молли перевела взгляд с одного из нас на другого:
— Я не понимаю.
— Он лишится работы, но не скажет нам о своем клиенте того, что мы хотим узнать, потому что считает это неправильным, — сказал я. — Он не желает торговать информацией..
Молли нахмурилась:
— Тогда как мы собираемся выяснить, кто за всем этим стоит?
Я пожал плечами.
— Не уверен. Но я сказал ему, что кто-нибудь придет и накачает воздух в шины. Извини.
— Подожди. Он все еще там?
— Да, — сказал я. — Синий мерседес.
— И он молодой человек.
— Конечно, — сказал я. — Немного старше тебя. Зовут Винс Гравер.
Молли просияла.
— Хорошо, тогда пойду заставлю его поговорить со мной.
Она прошла к холодильнику, вытащила темную бутылку пива, приготовленного на мини-пивоварне, и подошла к двери.
— Как ты этого добьешься? — спросил я ее.
— Поверь мне, Гарри. Я заставлю его изменить свое мнение.
— Нет, — свирепо сказал Морган. Он несколько раз кашлянул. — Нет. Я лучше умру — ты меня слышишь? Мертвым быть лучше — чем ты используешь для меня черную магию.
Молли поставила пиво на полку у двери и заморгала на Моргана. |