Кто твой любимый автор?
- Бер...
- ...кен?
- Нет... шу.
Толомьес продолжал:
- Слава Бомбарде! Он мог бы сравниться с Мунофисом Элефантинским, если
бы нашел мне алмею, и с Тигелионом Керонейским, если бы раздобыл мне гетеру.
Ибо знайте, сударыни, что в Греции и в Египте тоже имелись свои Бомбарды.
Нам известно это от Апулея. Увы! Всегда одно и то же, и ничего нового.
Ничего неизведанного не осталось более в творениях творца! Nil sub sole
novum {Нет ничего нового под солнцем (лат.).}, - сказал Соломон; Amor
omnibus idem {Любовь у всех одна и та же (лат.) - стих из "Георгик"
Вергилия.},-сказал Вергилий; медикус со своей подружкой, отправляясь в
Сен-Клу, садятся в галиот точно так же, как Аспазия с Периклом восходили на
одну из галер Самосской эскадры. Еще два слова. Известно ли вам, сударыни,
кто такая была Аспазия? Несмотря на то, что она жила в те времена, когда
женщины еще не обладали душой, у нее, однако, была душа - душа, отливавшая
розой и пурпуром, жгучая, как пламя, свежая, как утренняя заря. Аспазия была
существом, в котором соединялись два противоположных женских типа:
распутницы и богини. В ней жили Сократ и Манон Леско. Аспазия была создана
на тот случай, если бы Прометею понадобилась публичная девка.
Толомьес увлекся, и остановить его было бы нелегко, если бы в эту самую
минуту на набережной не упала лошадь. От сотрясения и телега и оратор
остановились как вкопанные. Это была старая тощая кляча, вполне
заслуживавшая места на живодерне и тащившая тяжело нагруженную телегу.
Поравнявшись с ресторанчиком Бомбарды, одер, выбившись из последних сил,
отказался идти дальше. Это происшествие привлекло толпу любопытных. Едва
успел негодующий возчик произнести с подобающей случаю энергией
сакраментальное словцо "тварь!", подкрепив его безжалостным ударом кнута,
как животное упало, с тем, чтобы уже никогда больше не подняться.
Отвлеченные шумом, веселые слушатели Толомьеса посмотрели в окно, и
Толомьес, воспользовавшись этим, завершил свое краткое выступление следующим
меланхолическим четверостишием:
Ей был отчизной мир, где возу и карете
Равно враждебен темный рок,
И. разделив судьбу всех кляч на этом свете,
Она сломилась, как цветок.
- Бедная лошадка! - вздохнула Фантина.
А Далия вскричала:
- Вот те на! Фантина, кажется, собирается оплакивать лошадей. Надо же
быть такой дурой!
Тут Фэйворитка, скрестив руки и откинув голову назад, посмотрела на
Толомьеса и спросила решительным тоном:
- Ну, а где же сюрприз?
- Совершенно верно. |