Изменить размер шрифта - +
Кто твой любимый автор?
     - Бер...
     - ...кен?
     - Нет... шу.
     Толомьес продолжал:
     - Слава Бомбарде! Он мог бы сравниться с Мунофисом Элефантинским,  если
бы нашел мне алмею, и с Тигелионом Керонейским, если бы раздобыл мне гетеру.
Ибо знайте, сударыни, что в Греции и в Египте тоже  имелись  свои  Бомбарды.
Нам известно это от Апулея. Увы! Всегда одно  и  то  же,  и  ничего  нового.
Ничего неизведанного не осталось более в  творениях  творца!  Nil  sub  sole
novum {Нет ничего нового  под  солнцем  (лат.).},  -  сказал  Соломон;  Amor
omnibus idem {Любовь у всех  одна  и  та  же  (лат.)  -  стих  из  "Георгик"
Вергилия.},-сказал Вергилий;  медикус  со  своей  подружкой,  отправляясь  в
Сен-Клу, садятся в галиот точно так же, как Аспазия с Периклом восходили  на
одну из галер Самосской эскадры. Еще два слова. Известно ли  вам,  сударыни,
кто такая была Аспазия? Несмотря на то, что она жила  в  те  времена,  когда
женщины еще не обладали душой, у нее, однако, была душа -  душа,  отливавшая
розой и пурпуром, жгучая, как пламя, свежая, как утренняя заря. Аспазия была
существом,  в  котором  соединялись  два   противоположных   женских   типа:
распутницы и богини. В ней жили Сократ и Манон Леско. Аспазия  была  создана
на тот случай, если бы Прометею понадобилась публичная девка.
     Толомьес увлекся, и остановить его было бы нелегко, если бы в эту самую
минуту на набережной не упала  лошадь.  От  сотрясения  и  телега  и  оратор
остановились  как  вкопанные.  Это   была   старая   тощая   кляча,   вполне
заслуживавшая места на  живодерне  и  тащившая  тяжело  нагруженную  телегу.
Поравнявшись с ресторанчиком Бомбарды, одер,  выбившись  из  последних  сил,
отказался идти дальше. Это происшествие  привлекло  толпу  любопытных.  Едва
успел  негодующий   возчик   произнести   с   подобающей   случаю   энергией
сакраментальное словцо "тварь!", подкрепив его  безжалостным  ударом  кнута,
как  животное  упало,  с  тем,  чтобы  уже  никогда  больше  не   подняться.
Отвлеченные  шумом,  веселые  слушатели  Толомьеса  посмотрели  в  окно,   и
Толомьес, воспользовавшись этим, завершил свое краткое выступление следующим
меланхолическим четверостишием:

     Ей был отчизной мир, где возу и карете
     Равно враждебен темный рок,
     И. разделив судьбу всех кляч на этом свете,
     Она сломилась, как цветок.

     - Бедная лошадка! - вздохнула Фантина.
     А Далия вскричала:
     - Вот те на! Фантина, кажется, собирается оплакивать лошадей.  Надо  же
быть такой дурой!
     Тут Фэйворитка, скрестив руки и откинув  голову  назад,  посмотрела  на
Толомьеса и спросила решительным тоном:
     - Ну, а где же сюрприз?
     - Совершенно верно.
Быстрый переход