Изменить размер шрифта - +
На церкви Сент-Круа-д'Антен пробило пять часов, и на Париж начала спускаться ночь, а вместе с ночью и холод.
     В это время экипажи были недалеко от ворот Сен-Дени.
     Дама в санях, та самая, что прижимала ко рту платок, тронула кончиком пальца плечо кучера.
     Сани остановились.
     - Вебер! - сказала дама. - Сколько времени нужно для того, чтобы доставить кабриолет в известное вам место?
     - Сутарыня фосьмет гаприолет? - спросил кучер с очень резким немецким акцентом.
     - Да, возвращаться я буду по улицам, чтобы видеть костры. А улицы еще грязнее, чем бульвары, и на санях там будет трудно проехать. Да я еще замерзла. И вы тоже, милая, ведь правда? - обратилась дама к своей спутнице.
     - Да, сударыня, - ответила та.
     - Так вы поняли, Вебер? В известном вам месте, с кабриолетом.
     - Карашо, сутарыня.
     Отдав приказание, дама легко выпрыгнула из саней, подала руку своей подруге и удалилась, а кучер с жестами почтительного отчаяния бормотал достаточно громко для того, чтобы его могла услышать хозяйка:
     - Неоздорошность! Ax, mein Gott! Какая неоздорошность!
     Молодые женщины рассмеялись, кутаясь в шубы.
     - У вас хорошее зрение, Андре, - произнесла дама, которая на вид была постарше другой, но которой должно было быть никак не больше тридцати - тридцати двух лет, - попытайтесь прочитать название улицы вон на том углу.
     - Улица Понт-о-Шу <Буквально: Капустный мост (франц ).>, сударыня, - со смехом отвечала молодая женщина.
     - Что это за улица Понт-о-Шу? Ах, Боже мой! Мы заблудились! Улица Понт-о-Шу! Мне сказали: второй поворот направо... А чувствуете, Андре, как чудесно пахнет горячим хлебом?
     - Это не удивительно, - отвечала спутница, - мы у дверей булочника.
     - Отлично! Спросим у него, где тут улица Сен-Клод.
     - Улица Сен-Клод, дамочки? - произнес чей-то веселый голос. - Вы хотите узнать, где тут улица Сен-Клод?
     Обе женщины одновременно, сделав одинаковое движение, обернулись на голос, и увидели, что в дверях булочной стоит, опираясь на притолоку, пекарь, вырядившийся в куртку, с голой грудью и голыми ногами, несмотря на леденящий холод.
     - Да, мой друг, улица Сен-Клод, - отвечала старшая.
     - Ну, ее найти нетрудно, я вас провожу, - продолжал веселый малый, обсыпанный мукой.
     - Нет, нет, - отвечала старшая - ей, видимо, не хотелось, чтобы ее увидели с таким провожатым, - покажите нам, где эта улица, и не беспокойтесь: мы постараемся последовать вашему указанию.
     - Первая улица направо, сударыня, - сказал провожатый, скромно удаляясь.
     - Спасибо! - хором сказали женщины и пустились бежать в указанном направлении, заглушая взрывы смеха своими муфтами.

Глава 2

НЕКОЕ ЖИЛИЩЕ

     Полагаясь на память наших читателей, мы можем надеяться, что им уже известна эта самая улица Сен-Клод, которая на востоке выходит на бульвар, а на западе - на улицу Сен-Луи. И в самом деле: здесь жил великий физик Джузеппе Бальзаме со своей сивиллой Лоренцей и своим мэтром Альтотасом.
     В 1784 году, как и в 1770 году - в том году, когда мы впервые ввели читателя в эту эпоху, - улица Сен-Клод была улицей почтенной, скупо освещенной - это правда - и довольно грязной - и это тоже правда; в своих трех-четырех домах она давала приют нескольким бедным рантье, нескольким бедным торговцам и еще нескольким беднякам, которых забыли внести в приходские списки.
Быстрый переход