– Она прищурилась. – Вы абсолютные противоположности.
– Так‑то лучше, – буркнул он и протянул ей конверт. – Напечатано моими заскорузлыми пальцами, да и стилистика не соответствует твоим журналистским стандартам.
– Что это такое?
Открыв конверт, она развернула единственный находившийся в нем листок бумаги.
– То, что тщательно скрывается: еще две жертвы того же убийцы, что пришил Сирила Коллера. Я не могу дать тебе все, что у нас есть, но можешь начать и с этого.
– Господи, Джон… – Она подняла на него глаза.
– Что?
– А почему ты мне это даешь?
– Может, во мне говорит моя скрытая анархистская сущность? – предположил он.
– Не думаю, что это материал для первой полосы, по крайней мере не на нынешней неделе.
– И что?
– В любое время, но только не сейчас…
– Заглядываешь в зубы дареному коню?
– Этот сайт… – Она снова уткнулась в листок.
– Дело верное, Мейри. Но если тебе не нужно… – Он протянул руку, намереваясь забрать листок.
– Что такое «серийный убийца»? Это тот, кто не может остановиться?
– Отдай листок.
– И кто же тебе так досадил? – спросила она с улыбкой. – Ведь иначе ты бы не стал этого делать.
– Отдай листок, и разойдемся.
Но она сложила листок, сунула в конверт, а конверт убрала в карман.
– Если до конца дня все будет спокойно, возможно, удастся уговорить редактора.
– Ты, главным образом, упирай на сайт, – посоветовал Ребус. – Это заставит остальных его героев поостеречься.
– Ас ними еще не говорили?
– Не до того было. А если начальник полиции будет гнуть свою линию, до следующей недели об этом нечего и думать.
– А тем временем убийца может снова нанести едар?
Ребус кивнул.
– Выходит, ты затеваешь все это ради того, чтобы спасти жизни этих ублюдков?
– Ведь это моя обязанность – защищать и помогать, – ответил Ребус.
– А не потому, что сцепился с начальником полиции?
Ребус покачал головой, словно глубоко ею разочарованный:
– Ну да, конечно, я ведь циник… Так что, будешь продолжать подкоп под Ричарда Пеннена?
– Нужно время. – Она помахала конвертом перед его носом. – Сперва надо все это перепечатать. Мне и в голову не приходило, что английский – не твой родной язык.
Вернувшись домой, Шивон первым делом наполнила ванну; забравшись в нее, закрыла глаза и вдруг внезапно проснулась оттого, что подбородок, упавший на грудь, погрузился в чуть теплую воду. Она вышла из ванны, надела чистое белье, вызвала по телефону такси и поехала в гараж забирать свою отремонтированную машину. По дороге в Ниддри она старательно уверяла себя, что в одно и то же место молния дважды не ударяет… вернее, трижды. Машину, которую она брала на время в участке Сент‑Леонард, ей удалось поставить на парковку незаметно. Начни они выяснять, она бы наврала, что машину повредили уже на парковке.
У тротуара стоял одноэтажный автобус, за баранкой которого шофер читал газету. Навстречу Шивон, направляясь к автобусу, двигалось несколько обитателей лагеря с набитыми рюкзаками. Они приветствовали ее сонными улыбками. Бобби Грейг наблюдал за посадкой отъезжающих. Оглядевшись, Шивон заметила, что остальные тоже разбирают свои палатки.
– Суббота была самая суетливая, – объяснил Грейг. – Потом с каждым днем становилось все тише.
– Значит, места всем хватило, никому не пришлось отказывать?
Он усмехнулся:
– Здесь рассчитывали принять пятнадцать тысяч человек, а собралось не более двух. |