Изменить размер шрифта - +
Пары

алкоголя словно затвердели на нем, как каркас. Он шатался и с трудом передвигал ноги, речь его была почти бессвязна.
     - Привет, Джул, - сказал он хрипло. - Видишь, как я быстро пришел. А денег не достал, как ни старался.
     - Дело не в деньгах, - оборвала она его. - Ты уже десять дней глаз не кажешь. В чем дело? Он медленно покачал головой.
     - Мне было очень плохо, Джул. Болен был.
     - Почему же ты не дал мне знать, если был болен? Мне не так уж нужны твои деньги. Я бы вообще не заговорила о них, если бы ты не начал

бегать от меня.
     Он снова покачал головой.
     - Я не бегал от тебя. Вовсе нет.
     - Нет? Ты глаз не казал три недели. Если и приходил, так пьяный в доску.
     - Я хворал, Джул, - повторил он, с трудом поднимая на нее глаза.
     - Развлекаться здесь со своими светскими приятелями - на это ты не болен? Ты сказал, что мы пообедаем сегодня вместе, и обещал достать

денег, а сам не потрудился даже позвонить.
     - Я не мог достать денег.
     - Я, кажется, сказала уже, что не в деньгах дело. Я хотела повидать тебя. Гордон, понимаешь? Но у тебя, должно быть, кто-то другой на уме.
     Это он отверг самым решительным образом.
     - Тогда бери шляпу, и пошли отсюда, - предложила она.
     Гордон стоял в нерешительности, и она вдруг подошла к нему и обвила руками его шею.
     - Пойдем со мной. Гордон, - понизив голос почти до шепота, сказала она. - Поедем в “Девинриз”, выпьем, а потом ко мне.
     - Я не могу, Джул.
     - Можешь, - сказала она настойчиво.
     - Я болен, вдребезги болен.
     - Тем более тебе нечего делать на этом балу. Гордон все еще колебался; он поглядел вокруг, словно ища спасения, но уже чувствуя, что

сдается. Тогда она порывисто притянула его к себе, и ее мягкие влажные губы прильнули к его губам.
     - Ладно, - глухо проговорил он. - Сейчас возьму шляпу.

Глава 8

     Когда Эдит ступила на тротуар, улица, утопавшая в прозрачной синеве майской ночи, была пустынна. Витрины огромных магазинов померкли, и

казалось, что все дневное великолепие погребено, словно в склепе, за тяжелой железной броней спущенных на двери жалюзи. Поглядев в сторону Сорок

второй улицы, Эдит увидела мерцающее марево огней ночных ресторанов. Над Шестой авеню с грохотом промчался поезд надземной железной дороги. Он

пересек улицу между двумя тусклыми цепочками электрических фонарей и исчез, огненной полосой прочертив мрак.
     На Сорок четвертой улице было совсем тихо. Плотнее запахнувшись в манто, Эдит перебежала через улицу и в испуге шарахнулась в сторону,

услыхав над ухом хриплый шепот какого-то одинокого прохожего:
     - Куда спешишь, малютка?
     Ей вспомнилось, как в детстве она убежала ночью в одной пижаме на улицу, и откуда-то из глубины таинственно-большого темного двора на нее

залаяла собака.
     Через минуту она уже была у цели - возле двухэтажного ветхого здания на Сорок четвертой улице, в одном из верхних окон которого с

облегчением увидала огонек. На улице было достаточно светло, чтобы разобрать надпись на вывеске рядом с окном: “Нью-йоркский призыв”. Эдит вошла

в темный вестибюль и почти сразу разыскала в глубине лестницу.
Быстрый переход