— Я большая
поклонница абстрактных политических дискуссий. — Ты желаешь
узнать, что сказал мне по-арабски Хазен? — спросила девушка, и её
лицо вдруг стало очень серьезным.
— Нет, если ты сама не хочешь мне этого говорить.
— Я хочу тебе это сказать, — ответила Руфь, рассеянно
поглаживая его пальцы. — Он спросил меня, не встречусь ли я с ним
позже.
— Понимаю, — сказал Митчелл.
— Я заявила, что встречаться с ним не стану.
— Это я слышал, — ухмыльнулся Митчелл. — Думаю, что тебя
услыхали даже в Каире.
— Я не хочу, чтобы тебя тревожили сомнения в наш последний
вечер, — сказала Руфь.
— Я чувствую себя превосходно.
— Я встречаюсь с ним вот уже четыре года, — некоторое время
она молча ковыряла вилкой еду на тарелке, которую поставил перед
ней официант. — Когда я здесь появилась, я была страшно испугана и
чувствовала себя ужасно одинокой, а Хазен вел себя очень достойно.
Он выполняет подрядные работы для американцев и англичан и за
время войны сумел сколотить большое состояние. Но когда Роммель
подошел к Александрии, Хазен и его дружки тайно отпраздновали это
событие. Теперь я его не выношу. Всегда сообщаю ему, когда у меня
появляются другие мужчины. Но он от меня не отстает. Думаю, что в
конце концов он доведет меня до того, что я выйду за него замуж. У
меня уже нет тех сил, которые были раньше, — Руфь подняла глаза на
Митчелла и, попытавшись выдавить улыбку, добавила: — Тебя не
должно это шокировать, дорогой. Американцам не понять, как могут
уставать целые народы. Пойдем потанцуем, — неожиданно сказала
девушка и поднялась со стула.
Они вышли на площадку. Шнейдер заиграл «Саммертайм» и с
одобрительной улыбкой следил за Митчеллом и Руфью все время, пока
те танцевали. Руфь танцевала превосходно, легко и темпераментно, и
Митчелл, танцуя, знал, что запомнит этот момент очень надолго.
Возвращаясь под огнем зенитных орудий с очередной бомбардировки
или бродя по заснеженным холмам родного штата (если он туда
вернется) в его памяти будет вставать легкое светлое платье,
смуглое, немного полное, нежное лицо, приглушенный шорох ног по
старому полу под пальмами, сочное звучание рояля и каменные стены
патио, залитые неярким синим светом. В его горле теснились слова,
которые ему хотелось ей сказать, но он не знал, как их произнести.
Когда музыка закончилась, Митчелл легонько поцеловал девушку в
щеку. Руфь подняла на него глаза и улыбнулась.
— Вот так-то лучше, — сказала она.
К своему столику молодые люди вернулись, уже весело смеясь.
Митчелл заплатил по счету, и они вышли на улицу. По пути они
пожелали доброй ночи Шнейдеру, а на столик, за которым сидели
Карвер и три араба, даже не взглянули. Но до них долетел гулкий
голос американца:
— Никто не желает, чтобы я построил аэропорт? — вопрошал он.
— Если кто-то желает, то я его построю. Может быть, кто-нибудь
желает получить терновый венец? Если кто-то желает, то я его
сплету.
Рядом с рестораном стоял какой-то древний конный экипаж,
возница дремал, фонари на коляске были притушены. Митчелл и Руфь
забрались в древнее сооружение и сели, плотно прижавшись друг
другу. Возница прищелкнул языком, и лошади неторопливо зацокали
копытами в направлении города. |