Изменить размер шрифта - +

Она топнула ногой и вышла из комнаты.

— Наябедничаешь, да? — крикнул я вдогонку.

Она не ответила.

Я подошел к окну и выглянул на улицу. Ночь была ясная, безветренная. Деревья стояли неподвижно. Небо было ярко-лиловым. Уличные фонари отбрасывали желтый свет на высокую живую изгородь Макклэтчи у тротуара.

Внезапно я придумал, как можно отомстить. Я хохотнул себе под нос. Конечно, это было жестоко. Чертовски жестоко, если на то пошло.

Но Макклэтчи это заслужил. Ему надо преподать урок. Я обязан встать на защиту Мистера Финеаса и всех остальных окрестных собак.

В голове гудело от волнения. Руки взмокли. Я чувствовал, как сердце трепещет в груди.

Да. Да. Это было жестоко… но то, что надо.

Я пересек комнату, подошел к стеллажу и склонился над нижней полкой. Под стопкой журналов я отыскал старую книгу. Эту книгу я нашел в библиотеке еще до переезда.

Она была пожелтевшая, вся в пыли, страницы растрескались. Но я стянул ее из библиотеки, потому что это была самая невероятная книга по химии из когда-либо написанных.

Выцветшее заглавие на обложке гласило: «Чудодейственная химия». Автор не указан. Возможно, он пожелал остаться неизвестным. Потому как все рецепты в этой книге были опасные и пугающие. Химические составы скорее походили на чародейство и колдовство. Никакой науки.

Эти смеси и формулы способны были творить с людьми кошмарные вещи. Превращать людей в чудовищ. Отращивать шерсть и клыки. Или уменьшать до размеров насекомого.

Это было безумием. Это было дикостью. Это казалось невозможным. Но таинственный автор утверждал, что любой сумеет изготовить эти зелья из простейших химических средств. Я запрятал книгу в самом низу стеллажа, потому что она меня немного пугала.

Но теперь настало время извлечь ее и использовать по назначению. Макклэтчи сам напросился. И я точно знал, какую смесь хочу приготовить.

Мои руки дрожали, когда я подбирал ингредиенты. Я нервничал, боялся и волновался одновременно.

А когда я начал смешивать и разливать их, мое лицо расплылось в улыбке.

Кранты тебе, Макклэтчи…

 

15

 

Я вышел в ночь. Перейдя дорогу, поднялся по пологой лужайке к крыльцу Макклэтчи.

Держа в одной руке стеклянную бутылку, свободной рукой я постучался в дверь.

Макклэтчи явно меня не ждал. Он приветствовал меня холодной усмешкой:

— Чего надо?

— Я пришел извиниться, — тихонько промолвил я, устремив на него самый искренний взгляд. — Мне ужасно стыдно из-за того, что произошло.

Он моргнул:

— Извиниться?

Я кивнул.

— Можно войти? — Я показал ему бутылку с темной жидкостью. — Я вам холодного питья принес.

Он сощурился, изучая меня. Затем медленно открыл сетчатую дверь.

Я вошел в гостиную. Здесь царил полумрак. Мебель была сплошь черная да серая. Играла чудна́я музыка. Она звучала так, словно дудели в множество свистулек одновременно.

Я протянул ему бутылку.

— Попробуйте, — сказал я. — Это холодный напиток для вас. В знак примирения.

Он взял бутылку и понюхал:

— Пахнет недурно.

— Надеюсь, вам понравится, — сказал я. — Я правда хочу извиниться. Клянусь, что отныне все пойдет совсем по-другому.

Я смотрел, как он пригубил смешанную мной микстуру. Похоже, она пришлась ему по вкусу. Он сделал большой глоток. Затем опрокинул бутылку и осушил до дна.

— Неплохо, правда? — сказал я.

Он облизнулся. Потом несколько раз моргнул.

— Ну как, понравилось? — спросил я.

— Гав-гав, — ответил он.

Быстрый переход