Она топнула ногой и вышла из комнаты.
— Наябедничаешь, да? — крикнул я вдогонку.
Она не ответила.
Я подошел к окну и выглянул на улицу. Ночь была ясная, безветренная. Деревья стояли неподвижно. Небо было ярко-лиловым. Уличные фонари отбрасывали желтый свет на высокую живую изгородь Макклэтчи у тротуара.
Внезапно я придумал, как можно отомстить. Я хохотнул себе под нос. Конечно, это было жестоко. Чертовски жестоко, если на то пошло.
Но Макклэтчи это заслужил. Ему надо преподать урок. Я обязан встать на защиту Мистера Финеаса и всех остальных окрестных собак.
В голове гудело от волнения. Руки взмокли. Я чувствовал, как сердце трепещет в груди.
Да. Да. Это было жестоко… но то, что надо.
Я пересек комнату, подошел к стеллажу и склонился над нижней полкой. Под стопкой журналов я отыскал старую книгу. Эту книгу я нашел в библиотеке еще до переезда.
Она была пожелтевшая, вся в пыли, страницы растрескались. Но я стянул ее из библиотеки, потому что это была самая невероятная книга по химии из когда-либо написанных.
Выцветшее заглавие на обложке гласило: «Чудодейственная химия». Автор не указан. Возможно, он пожелал остаться неизвестным. Потому как все рецепты в этой книге были опасные и пугающие. Химические составы скорее походили на чародейство и колдовство. Никакой науки.
Эти смеси и формулы способны были творить с людьми кошмарные вещи. Превращать людей в чудовищ. Отращивать шерсть и клыки. Или уменьшать до размеров насекомого.
Это было безумием. Это было дикостью. Это казалось невозможным. Но таинственный автор утверждал, что любой сумеет изготовить эти зелья из простейших химических средств. Я запрятал книгу в самом низу стеллажа, потому что она меня немного пугала.
Но теперь настало время извлечь ее и использовать по назначению. Макклэтчи сам напросился. И я точно знал, какую смесь хочу приготовить.
Мои руки дрожали, когда я подбирал ингредиенты. Я нервничал, боялся и волновался одновременно.
А когда я начал смешивать и разливать их, мое лицо расплылось в улыбке.
Кранты тебе, Макклэтчи…
15
Я вышел в ночь. Перейдя дорогу, поднялся по пологой лужайке к крыльцу Макклэтчи.
Держа в одной руке стеклянную бутылку, свободной рукой я постучался в дверь.
Макклэтчи явно меня не ждал. Он приветствовал меня холодной усмешкой:
— Чего надо?
— Я пришел извиниться, — тихонько промолвил я, устремив на него самый искренний взгляд. — Мне ужасно стыдно из-за того, что произошло.
Он моргнул:
— Извиниться?
Я кивнул.
— Можно войти? — Я показал ему бутылку с темной жидкостью. — Я вам холодного питья принес.
Он сощурился, изучая меня. Затем медленно открыл сетчатую дверь.
Я вошел в гостиную. Здесь царил полумрак. Мебель была сплошь черная да серая. Играла чудна́я музыка. Она звучала так, словно дудели в множество свистулек одновременно.
Я протянул ему бутылку.
— Попробуйте, — сказал я. — Это холодный напиток для вас. В знак примирения.
Он взял бутылку и понюхал:
— Пахнет недурно.
— Надеюсь, вам понравится, — сказал я. — Я правда хочу извиниться. Клянусь, что отныне все пойдет совсем по-другому.
Я смотрел, как он пригубил смешанную мной микстуру. Похоже, она пришлась ему по вкусу. Он сделал большой глоток. Затем опрокинул бутылку и осушил до дна.
— Неплохо, правда? — сказал я.
Он облизнулся. Потом несколько раз моргнул.
— Ну как, понравилось? — спросил я.
— Гав-гав, — ответил он. |