Изменить размер шрифта - +

– А разве он вам не отец? – спросила Роза.

– Вообще то, мы братья, – остроумно пошутил Карадок. – Вы разве не видите сходства?

Роза захихикала.

– Ну конечно же. Какая же я глупая, что сразу не догадалась! Два кофе, братишки?

– И покрепче, с горячим молоком, поданным отдельно, – сказал Люк. – Очень очень горячим.

– Вы не привели с собой жену? – простодушно спросила она.

– У меня ее просто нет. – Он привык к таким женщинам, как она, однако Розе на вид было не более двадцати пяти лет.

– Какая досада, – произнесла она с сочувствующей улыбкой. – Скажите мне, вы ведь из замка, не так ли?

Профессор кивнул головой.

– Привидения нас еще оттуда не выжили.

– А, это чушь! – Она закатила глаза. – Позвольте мне сначала принести вам кофе. А потом я расскажу вам все, что вы хотите знать об этом месте. Мою бабушку звали Валентина, вы, наверное, уже знаете об этом. – Роза заметила, как глаза молодого человека зажглись интересом.

Альба вышла из кухни.

– Ну и кто они такие?

– Того, что помоложе, зовут Люк. Они не приходятся друг другу отцом и сыном. Люк обращается к нему «мой друг». – Лукаво улыбнувшись, она добавила: – И он не женат.

– Точнее, разведен, – заметила Альба.

– Откуда ты знаешь?

– Интуиция. У него взгляд человека, которого протащила через суд алчная женщина.

– Он просто великолепен! – с придыханием произнесла Роза, подставляя две чашки под кран аппарата для приготовления кофе эспрессо. – Я могла бы сделать его счастливым.

– Будь осторожнее, – предупредила Альба. – Своим поведением ты только расстроишь Юджина, и я не думаю, что выиграю что то благодаря вашим ссорам.

– Мы переедем, если хочешь, – угрюмо произнесла Роза.

– Не говори глупостей! Ты что, хочешь бросить меня одну с Козимой?

– Она стала похожа на ведьму, постоянно одеваясь в черный цвет.

– Да, но она в трауре… Это ее выбор и ее право.

– Однако это действует угнетающе на тех, кому приходится жить с ней под одной крышей. Знаешь, мои дети за глаза называют Козиму колдуньей.

– Если они так ее называют, дорогая, то только потому, что постоянно слышат это слово от тебя. Имей же хоть немного сострадания.

– Его проявление, на мой взгляд, будет совсем не актуально. Как ты сама заметила, прошло уже целых три года.

– Потеря, подобная той, которую пережила твоя кузина, может остаться с человеком на всю жизнь, – почти гневно сказала Альба. – Моли Бога, чтобы это несчастье не случилось с тобой. А теперь отнеси ка кофе, – ты должна обслуживать посетителей, а не флиртовать с ними.

– Интересно, в кого я пошла?

– Не будь такой нахальной.

– Папа говорил, что ему пришлось немало потрудиться, чтобы добиться тебя.

– Ерунда, я отдала ему свое сердце, как только увидела его на причале. – Альба наблюдала, как Роза, соблазнительно виляя бедрами, прошла по террасе. Она увидела, как взгляд молодого мужчины, скользя по телу ее дочери, задержался на какое то мгновение на ложбинке между грудей, прежде чем он встретился с Розой глазами. Альба смиренно опустила голову. Да, он очень привлекателен. Перед глазами вдруг встал образ Фитцроя Давенпорта, – мужчины ее молодости, за которого она чуть было не вышла замуж, и так, вероятно, и произошло бы, если бы у него хватило мужества последовать в свое время за ней. Она вспомнила об их приключениях в замке, когда они, крадучись, бродили среди руин, надеясь отыскать доказательства гибели ее матери, которая умерла при довольно загадочных обстоятельствах.

Быстрый переход