|
– Виновата, сэр. Иногда приходится думать на ходу и думать быстро. У меня не было времени, чтобы все сделать как положено. Во‑первых, я была без мобильного. Во‑вторых, боялась упустить их из виду. Кроме того, заметив вооруженную группу захвата, Маккриди понял бы, что отступать ему некуда. Он и так был на пределе и очень опасен. Трудно представить, что он мог бы натворить, когда его попытались бы захватить. И всегда есть опасность, что человек под наркотиками. В этом случае он может совсем съехать с катушек и стать непредсказуемым. Что и произошло в данном случае.
– Он всю дорогу нюхал кокаин, – заметил Бэнкс.
– И поэтому вы применили оружие в общественном месте. – Замечание Бэнкса Третовон игнорировал. – На парковке, где полно людей, в том числе женщин и детей. Вы рисковали жизнями мирных граждан, черт подери!
– У меня была возможность тщательно прицелиться в Джаффа Маккриди, сэр. Я хороший стрелок. Лучший в подразделении. Вам это известно. И моя винтовка отлично бьет на тысячу ярдов. А там и трехсот не было.
– А после выстрела? Вы хоть немного подумали о том, куда может срикошетить ваша пуля? – взвился Чамберс.
– Я находилась на вершине холма. Рассчитав траекторию, сэр, я заключила, что пуля застрянет в кузове машины позади Маккриди. Так и вышло. Вы хотите обвинить меня в нанесении ущерба личному имуществу, да, сэр? Я полагаю, моя страховка это покроет.
Третовон хлопнул ладонью по столу:
– Прекратите, констебль Пауэлл, хватит дерзить! Дело очень серьезное. Речь идет о вашей дальнейшей карьере. И ваше поведение глупо, сарказм здесь совершенно неуместен. Не стоит разговаривать в таком тоне – ни со мной, ни с суперинтендантом Чамберсом, ни с суперинтендантом Жервез, ни со старшим суперинтендантом Маклафлином. Именно от нас зависит ваша судьба. Советую не забывать об этом. Еще одно подобное замечание, и я наложу на вас дисциплинарное взыскание, вне зависимости от итогов сегодняшнего обсуждения. Вам понятно?
– Так точно, сэр, – пробормотала Нерис, опустив голову.
– Итак, вы приехали вслед за машиной инспектора на заправку. Что было дальше? – спросила Жервез, чтобы немного разрядить атмосферу.
– Я припарковалась, мэм. Но сначала постаралась максимально быстро оценить обстановку и заметила, что при въезде находится небольшой холм. Там можно было незаметно залечь, оттуда хорошо просматривалась машина старшего инспектора Бэнкса, и никаких помех на линии огня, если что – удобно стрелять. Нет, я ничего такого не планировала. И, конечно, не собиралась подвергать риску остальных людей.
– Туда‑то вы и пошли? – спросил Чамберс. – На этот самый холмик могильный? – Он улыбнулся, очень довольный своей дурацкой шуткой, но никто на нее не отреагировал.
Нерис поджала губы:
– Да, сэр.
– С намерением застрелить Маккриди, как только представится удобная возможность?
– С намерением защитить старшего инспектора Бэнкса и его дочь, если это понадобится. Я сразу заметила, что Маккриди очень взвинчен, как только он вышел из машины. И еще, я боялась, что инспектор… совершит какую‑нибудь глу… Я боялась, что он поступит необдуманно.
Бэнкс вздернул бровь.
– Не стану возражать, необдуманные поступки вполне в характере старшего инспектора Бэнкса, – ехидно усмехнулся Чамберс. – Однако как это вы догадались, что у него на уме в данном случае?
– Я не догадалась. То есть я ничего не знала наверняка. Но будь я на месте старшего инспектора Бэнкса, я бы попыталась что‑нибудь предпринять именно на стоянке. Это был его лучший шанс против Маккриди. На открытом пространстве. Если уж где и попытаться, так именно там. |