|
Но будь я на месте старшего инспектора Бэнкса, я бы попыталась что‑нибудь предпринять именно на стоянке. Это был его лучший шанс против Маккриди. На открытом пространстве. Если уж где и попытаться, так именно там.
– Когда вокруг столько людей?
– Его дочь тоже человек, сэр. Как и сам старший инспектор.
– Спасибо, я в курсе, – скривился Чамберс.
– Не будем отвлекаться, – вмешалась Жервез.
Чамберс страшно злился, однако продолжил:
– Вы, стало быть, считали, что усилия старшего инспектора Бэнкса обречены на неудачу?
Нерис пожала плечами:
– Понимала, что это не исключено. И что у Маккриди есть оружие, которым он не замедлит воспользоваться. Я просто хотела быть наготове, чтобы подстраховать в случае чего.
– Сейчас, надо полагать, вы заявите, что все произошло очень быстро, подробностей вы не помните, а за свои действия ответственности не несете?
– Напротив, сэр. Время как будто замедлилось. И я совершенно точно знала, что делаю. Я тщательно прицелилась и плавно нажала на курок. От ответственности я не отказываюсь.
Чамберс умолк и хмуро призадумался, инициативу перехватила Жервез:
– Расскажите, как развивались события.
– Они возвращались к машине, все трое. Впереди – старший инспектор Бэнкс, он нес пакет с едой. Я, разумеется, не знала, что он собирается сделать, но его жесты, особенно со спины, могли показаться Маккриди подозрительными, а он и так был дико на взводе.
– То есть вы видели, что инспектор Бэнкс открывает бумажный пакет? – уточнила Жервез.
– Да.
– И что вы сделали?
– Ничего, мэм. Ждала и наблюдала.
– Через оптический прицел? – осведомился Чамберс.
– Да, сэр.
– А снайперская винтовка у вас по случайности с собой оказалась? – Он заглянул в свои записи. – «Паркер‑Хейл М85», если не ошибаюсь? Это же нестандартная модель. Откуда она у вас?
– Это винтовка моего отца. Я держу ее в специальном отделении в багажнике своей машины, сэр. Периодически тренируюсь. Считаю, что «Паркер»…
– На ваш взгляд, это самое подходящее место для хранения оружия, констебль Пауэлл? В багажнике, как у американских психопатов? – вмешался Третовон.
Нерис смущенно опустила глаза:
– Никак нет, сэр. У нашей группы спецназначения есть оружейная комната, и наши автомобили оснащены оружейными ящиками, но…
– Понятно, – перебил ее Третовон, – об этом нарушении мы поговорим позже. Вернемся к нашей проблеме.
Нерис сглотнула, точно у нее пересохло во рту. Стакан с водой по‑прежнему стоял перед ней, но она почему‑то не притронулась к нему Наверно, не хотела, чтобы заметили, как у нее дрожат руки.
– Я наблюдала за ними с холма. Они шли к машине, инспектор вдруг дернулся и поморщился. Я решила, что он обжегся или что‑то вроде того. Тогда я догадалась, что он хочет сделать.
– И? – нетерпеливо спросила Жервез.
Нерис посмотрела Бэнксу в лицо. Это был прямой, честный взгляд, но он заставил его занервничать.
– Я считаю, что у него не получилось бы, мэм. Его неловкие движения уже и так насторожили Маккриди. Старший инспектор хотел плеснуть горячим кофе ему в лицо, но обжегся сам и вздрогнул. Маккриди это заметил и сообразил: что‑то не так.
– Это верно, Алан? – спросила Жервез.
Бэнкс кивнул.
– Что сделал Маккриди? – Жервез вновь обращалась к Нерис.
– Выхватил из сумки пистолет – «Байкал» с глушителем. Он все время держал его в руке, а руку в сумке, а тут перестал прятаться. |