|
Хочет разобраться, куда ветер дует. Ее трудно за это упрекать, учитывая, что под боком шныряет Мэтью Хопкинс – с таким видом, будто исполняет божественную миссию.
– Что еще за Мэтью?
– Да был такой в семнадцатом веке, знаменитый охотник на ведьм. Мэтью Хопкинс, он же Реджинальд Чамберс. Подходящая кличка.
– Кличка неплохая, только вот животное мерзкое. Я бы такое дома держать не стала, – заявила Уинсом.
– Это да, но Чамберс далеко не главная наша проблема. Дело довольно запутанное, и непросто будет разложить все по полочкам. Начать с того – для меня это сейчас основная головная боль, – что в нашем районе был обнаружен пистолет. Ну, это ты знаешь. Родители нашли у дочки заряженный ствол и сдали ее нам.
– Да, я про это слышала. А ты бы что сделала?
– Если б у меня был ребенок? И я бы нашла у него оружие?
– Угу.
– Кто его знает. Как‑то это не по‑людски. В общем, не знаю, сложно сказать.
– А по мне, так все просто. Я бы пулей понеслась в полицию. О, каламбур.
– У тебя отец коп, а у меня художник.
– Ну и какая разница?
– Не знаю.
– Мы‑то с тобой обе служим в полиции.
– Да, но мне кажется, что я постаралась бы сама все уладить. Поговорила бы с ней, попыталась понять. А сейчас у этой девушки с матерью такие отношения, что о понимании можно смело забыть, – сказала Энни.
– Иногда это не самое главное.
– А что – самое главное?
– Чтобы все остались целы.
Энни слегка пожала плечами:
– Справедливая мысль. Очевидно, я зря воображаю, что была бы так либеральна. И на самом деле преспокойно сдала бы поганку и не переживала лишнего. Повезло мне, что у меня нет детей. И им заодно тоже.
– Брось. Я так и вижу, как они бы из тебя веревки вили.
– Короче, – продолжала Энни, – дом до сих пор опечатан, а мы ждем баллистической экспертизы. Кое‑что должно проясниться сегодня днем. Девушка под домашним арестом – в гостинице, ее мать временно живет у своих друзей. А что случилось с Патриком Дойлом, тебе известно.
– Да, – кивнула Уинсом. – Это ужасно.
– Плюс к тому вчера вечером ко мне приходила женщина из отряда спецназа, которая участвовала в операции. Желала узнать, на ее ли я стороне.
– А ты?
– Хотелось бы сказать, что я на стороне закона и справедливости, но как‑то меня подташнивает от таких слов, когда в дело замешан Чамберс.
– Но ты ж не станешь лгать и кого‑то выгораживать, правда? Ты ведь даже их толком не знаешь, этих спецназовцев.
Энни мягко тронула ее за руку:
– Нет, Уинсом, не стану. Господи, да меня и в доме‑то не было, я не в курсе, что там действительно произошло. Но когда Чамберс до меня доберется, я постараюсь правдиво ответить на все его вопросы, а если чего‑то не знаю, так и скажу.
– Правильно. По‑моему, честь по чести.
– Кто сказал, что все это имеет хоть малейшее отношение к чести?
– Ты циник.
– Ну… да. Не забудь, я уже работала с Чамберсом.
Уинсом доела бургер и принялась за картофель.
– А я чем могу помочь? – спросила она, подняв глаза от тарелки.
– Ты знаешь дочку Бэнкса?
– Ее вроде Трейси зовут, да?
– Именно. Хотя с недавних пор она предпочитает другое имя – Франческа.
– А, это не страшно. Дети часто бывают недовольны, как их назвали родители. Типа юношеский протест, – заметила Уинсом. – У меня тоже такое было. Я себя в школе целый год называла Джоаной. |