Изменить размер шрифта - +

– Пап, дай поспать, – заныл развалившийся на полотенце Роберто, прикрывая глаза рукой.

– Я пока погреюсь, – пробормотала Анна, опираясь на локти.

Карло, упершись руками в бока, смерил их скептическим взглядом.

– Ах, вот как? – хмыкнул он и в тот же миг сгреб жену в охапку и ринулся к морю.

Анна хохотала, извивалась и умоляла отпустить ее, и в конце концов Карло с размаху швырнул ее в воду. Через пару секунд она вынырнула, смеясь и отфыркиваясь одновременно. Карло с довольным видом развернулся к Роберто:

– Теперь твоя очередь, сынок!

Но парень мгновенно вскочил и со всех ног припустил прочь.

– Думаешь, убежишь от меня? – азартно крикнул ему вслед отец.

– Отстань от бедного ребенка, – сквозь смех пожурила Агата.

Карло все-таки изловил сына, сгреб за талию, поднял в воздух и с победным кличем швырнул в воду под всеобщий смех.

– А дядя у тебя забавный, – усмехнулся Томмазо, усаживаясь рядом с Лоренцой и небрежно кладя руку на ее колено.

– Да, он всегда был веселым, – улыбнулась девушка.

– Купаться не пойдешь?

– Чуть попозже, – откликнулась Лоренца, доставая из сумки свежий номер журнала Bolero.

– А я, пожалуй, окунусь прямо сейчас, – решил Томмазо и, поднявшись на ноги, принялся стаскивать рубашку и брюки.

Оставшись в одних темно-синих шортах до середины бедра, он как ни в чем не бывало уселся обратно. Лоренца искоса глянула на него поверх журнала и не сумела скрыть изумления: у Томмазо оказались широкие крепкие плечи, рельефные мышцы рук и поджарый, спортивный торс. Заметив ее пристальный взгляд, он лишь застенчиво улыбнулся. Лоренца мгновенно вспыхнула и спряталась за страницами журнала.

Антонио не спеша побрел к морю, остановился у самой кромки, скрестил руки на груди и замер по щиколотку в воде. К нему подошел насквозь мокрый Роберто.

– Бр-р-р, холодрыга! – пожаловался он, содрогаясь всем телом.

– Иди полежи на солнышке, – посоветовал Антонио, похлопав племянника по спине, и снова уставился прямо перед собой.

Тем временем Карло, сиганув с берега, поплыл размашистыми гребками.

– Порой удивляюсь, откуда в нем столько энергии, – раздался рядом голос Анны.

Антонио обернулся и поймал себя на мысли, что сегодня зелень ее глаз сияет особенно ярко, словно вобрав в себя все переливы морской волны.

– А ведь в детстве он до смерти боялся воды, – хмыкнул Антонио. – Сколько времени ушло, чтобы помочь ему справиться с этим страхом. Зато теперь – настоящий дельфин! – усмехнулся он.

– Я очень волнуюсь за Джованну, – внезапно выпалила Анна.

Антонио вздрогнул и пристально посмотрел на нее, мгновенно посерьезнев.

– Что случилось?

Анна рассказала ему о встрече несколько дней назад: о резких словах подруги, о том, как Джулио подчинил ее разум и тело своей воле, об уничтоженных брюках и своем удрученном и расстроенном состоянии, когда ей пришлось уйти.

– Он опасный тип… Как бы мне хотелось, чтобы он оставил ее в покое, – с горечью закончила Анна.

Антонио задумчиво поджал губы.

– Все не так просто… Она ведь его любит, разве нет?

Анна покачала головой:

– Нет, это не любовь. Это совсем другое дело – порабощение. И как я сразу не разглядела, что он за человек? Еще и подбадривала ее… – она с досадой пнула песок.

– Ты ни в чем не виновата, – возразил Антонио. – Откуда ты могла знать?

– Оттуда… – прошептала Анна.

– Не понимаю.

– Я должна была догадаться с самого начала, еще по тем первым письмам. Между строк уже все было сказано…

Уголки губ Антонио дрогнули.

Быстрый переход