|
– Пап, дай поспать, – заныл развалившийся на полотенце Роберто, прикрывая глаза рукой.
– Я пока погреюсь, – пробормотала Анна, опираясь на локти.
Карло, упершись руками в бока, смерил их скептическим взглядом.
– Ах, вот как? – хмыкнул он и в тот же миг сгреб жену в охапку и ринулся к морю.
Анна хохотала, извивалась и умоляла отпустить ее, и в конце концов Карло с размаху швырнул ее в воду. Через пару секунд она вынырнула, смеясь и отфыркиваясь одновременно. Карло с довольным видом развернулся к Роберто:
– Теперь твоя очередь, сынок!
Но парень мгновенно вскочил и со всех ног припустил прочь.
– Думаешь, убежишь от меня? – азартно крикнул ему вслед отец.
– Отстань от бедного ребенка, – сквозь смех пожурила Агата.
Карло все-таки изловил сына, сгреб за талию, поднял в воздух и с победным кличем швырнул в воду под всеобщий смех.
– А дядя у тебя забавный, – усмехнулся Томмазо, усаживаясь рядом с Лоренцой и небрежно кладя руку на ее колено.
– Да, он всегда был веселым, – улыбнулась девушка.
– Купаться не пойдешь?
– Чуть попозже, – откликнулась Лоренца, доставая из сумки свежий номер журнала Bolero.
– А я, пожалуй, окунусь прямо сейчас, – решил Томмазо и, поднявшись на ноги, принялся стаскивать рубашку и брюки.
Оставшись в одних темно-синих шортах до середины бедра, он как ни в чем не бывало уселся обратно. Лоренца искоса глянула на него поверх журнала и не сумела скрыть изумления: у Томмазо оказались широкие крепкие плечи, рельефные мышцы рук и поджарый, спортивный торс. Заметив ее пристальный взгляд, он лишь застенчиво улыбнулся. Лоренца мгновенно вспыхнула и спряталась за страницами журнала.
Антонио не спеша побрел к морю, остановился у самой кромки, скрестил руки на груди и замер по щиколотку в воде. К нему подошел насквозь мокрый Роберто.
– Бр-р-р, холодрыга! – пожаловался он, содрогаясь всем телом.
– Иди полежи на солнышке, – посоветовал Антонио, похлопав племянника по спине, и снова уставился прямо перед собой.
Тем временем Карло, сиганув с берега, поплыл размашистыми гребками.
– Порой удивляюсь, откуда в нем столько энергии, – раздался рядом голос Анны.
Антонио обернулся и поймал себя на мысли, что сегодня зелень ее глаз сияет особенно ярко, словно вобрав в себя все переливы морской волны.
– А ведь в детстве он до смерти боялся воды, – хмыкнул Антонио. – Сколько времени ушло, чтобы помочь ему справиться с этим страхом. Зато теперь – настоящий дельфин! – усмехнулся он.
– Я очень волнуюсь за Джованну, – внезапно выпалила Анна.
Антонио вздрогнул и пристально посмотрел на нее, мгновенно посерьезнев.
– Что случилось?
Анна рассказала ему о встрече несколько дней назад: о резких словах подруги, о том, как Джулио подчинил ее разум и тело своей воле, об уничтоженных брюках и своем удрученном и расстроенном состоянии, когда ей пришлось уйти.
– Он опасный тип… Как бы мне хотелось, чтобы он оставил ее в покое, – с горечью закончила Анна.
Антонио задумчиво поджал губы.
– Все не так просто… Она ведь его любит, разве нет?
Анна покачала головой:
– Нет, это не любовь. Это совсем другое дело – порабощение. И как я сразу не разглядела, что он за человек? Еще и подбадривала ее… – она с досадой пнула песок.
– Ты ни в чем не виновата, – возразил Антонио. – Откуда ты могла знать?
– Оттуда… – прошептала Анна.
– Не понимаю.
– Я должна была догадаться с самого начала, еще по тем первым письмам. Между строк уже все было сказано…
Уголки губ Антонио дрогнули. |