Изменить размер шрифта - +
— Я прошу тебя...

     Ее охватывал панический страх. Донна прижала пальцы к его губам, не дав договорить.

     — Нет, не надо.

     Он отбросил ее руку. Глаза его гневно сверкали.

     — Что «не надо»? Не просить тебя выйти за меня? Не любить тебя? Что?

     Донна сжала губы, подавляя рыдания.

     — Я не хочу любить тебя, Фрэнк.

     — Не знал, что любовь можно открывать и закрывать, как вентиль. Мне казалось, что она либо случается, либо нет. — Он видел муку в ее глазах и чувствовал себя виновным в ее страданиях, но не мог остановиться. Он был зол на нее, зол за то, что она отказывает им обоим в том, что было бы чудесно. — Я вовсе не искал любви, но она пришла ко мне. И к тебе тоже. — Требует расплаты, думал он. — Называй это роком, озарением, стрелой Амура или колдовством, но я полюбил тебя с первого взгляда. Только не знал, насколько это серьезно. Это мне предстояло выяснить. — Он смотрел на нее почти торжественно. Никогда он не думал, что полюбит кого-нибудь так сильно. — Но теперь я знаю.

     Она не хотела причинять ему боль. Она никому не хотела причинять боль.

     — Это просто увлечение.

     Фрэнк понимал, к чему она ведет, но не собирался отпускать ее так легко.

     — Увлечение — это то, через что я прошел три недели назад. Я люблю тебя, Донна, со всем, что есть в тебе хорошего и плохого.

     — Плохого?

     Улыбка, тронувшая его губы, не добралась до глаз.

     — Думаешь, с тобой легко? И, кроме того, ты упорно отказываешься следовать здравому смыслу.

     Ей надо было что-то делать, чем-то занять руки. Донна начала методически устанавливать тарелки в посудомоечную машину, хотя вряд ли замечала, что делает.

     — Наоборот, я строго следую здравому смыслу. Раз обжегшись, не играют со спичками.

     Как она может такое говорить? Неужели она не понимала, что делала все эти недели?

     — Но ты играла, Донна, играла! — Никакие отрицания не могут обмануть никого из них.

     — Да, — спокойно сказала она. — Однажды. И думала, что нашла счастье. У меня было двое прекрасных сыновей, хорошее дело и муж, которым я восхищалась. — Она внутренне напряглась, собираясь продолжать. Пришло время сказать ему правду. Пора ему было узнать, в кого он влюбился.

     Донна повернулась лицом к нему, в ее глазах блестели слезы.

     — Ты знаешь, как умер мой муж?

     Ее голос был странно пустым. Он почувствовал приближение чего-то страшного.

     — Нет.

     — Я убила его.

     Фрэнк на мгновение онемел.

     — Ты? — Это не могло быть правдой. Должно быть какое-то объяснение.

     — Да. — Не глядя ему в глаза, она колебалась. Но сказано слишком много, чтобы останавливаться. — После смерти моего отца дело вел Тони. У него были большие мечты — целый воздушный флот с нашими эмблемами на фюзеляжах. — Печальная улыбка тронула ее губы и тут же отлетела. — Он слишком увлекся, расширяя компанию. — Рассказывая, она заново переживала все. Ей стоило больших усилий не расплакаться. — Всякий раз, когда я задавала вопросы об этом, он замыкался, говорил, что нет причин для волнений, что все идет хорошо.

Быстрый переход