|
Если ты издалека, то, стало быть, ты не знаешь этой истории?
- Которой из них?
- Конечно, о том, как сребролукий Полидор хитростью сразил в честном бою омерзительное чудовище Сифона! Все жители Ванадия были, безусловно, премного благодарны Полидору, так как этот дракон буквально жить не давал честным горожанам, но от огромной мертвой туши исходил ТАКОЙ смрад, так СИФОНИЛО, что некоторые нечестивцы стали поговаривать, что живой дракон-то был гораздо лучше, потому, что его присутствие ощущалось хотя бы раз в два дня, в то время, как… Короче, ясноликий Полидор внял роптанию ванадийцев, снова явился и, поразив молнией всех болтунов, собственноручно закопал злосчастное страшилище в Сифонной роще, как она стала после того называться. Но и это не очень помогло - вонять, конечно, стало меньше, но если несведущий человек невзначай забредал в эту рощу, то лишался чувств сразу и напрочь. В лучшем случае - только одного чувства - обоняния. Но навсегда.
- М-да, действительно, чем-то даже здесь попахивает, - помахал ладонью перед сморщившимся носом Серый.
- Нет-нет, это не то, - замахал руками веселый старичок. - Это естественный запах города - скотобойни, дубильни, отбросы… Хороший, здоровый запах. Чем он сильнее, тем меньше духов болезней осмелятся прилететь сюда. Современной медициной доказано!
- Зачем тогда надо было поднимать столько шума из-за трупа Сифона?
- Ты еще скажи, что нет разницы между одним ночным горшком и общественной уборной!
- Ешеньки-моешеньки!.. - ужаснулся Серый.
- Вот-вот! Ну, так вот. Об оракуле. Однажды одна городская сумасшедшая нечаянно забрела в Сифонную рощу и потеряла сознание. Когда ее на следующий день нашли родственники, зловония как не бывало, а женщина эта стала говорить пророчествами. Только их никто не понимал.
- А откуда же тогда узнали, что это - пророчества?
- А по тому и узнали. Потому, что какие же это пророчества, если их все понимают? И к тому же ее брат стал нам их растолковывать, и его за это назначили верховным жрецом в новом храме Полидора, который мы на свои средства построили в этой роще. И чтобы получить ответ на свой вопрос, проситель должен принести в жертву Полидору какое-нибудь животное. Это я к тому, что если ты хочешь идти к Сифии, то сначала не забудь заглянуть на рынок.
- К Сифии?
- Это предсказательница - а сменилось их уже с тех пор пять поколений - так называется - Сифия. А самых лучших баранов продает на этом базаре Поллюкс - племянник жреца. Вон там, справа, его загон. А я уже приехал. Если будет нужно - спроси здесь деда Полимера - меня тут все знают! Счастливо тебе, чужестранец! Да, кстати, как тебя зовут?
- Волк.
- Ага. Значит, по-нашему, Ликандром будешь. Ну, удачи тебе, Ликандр!
- Да не Лександр я, а Сергий!.. - крикнул было вслед удаляющейся повозке отрок, но людская волна захлестнула ее и смыла из виду в считанные мгновения.
Ожидание в очереди желающих узнать свою судьбу растянулось на два часа. Серый со своим бараном оказались притиснутыми к молодому человеку по имени Язон и его овце, поначалу хотел подраться, во-первых, из-за принципиального для каждого лукоморца вопроса «Вас здесь не стояло», а во-вторых, из-за немилосердно теревших ноги новых сандалий («Вот как, оказывается, называются эти дурацкие „подметки на онучах“», - думал Волк, искренне, но, увы, запоздало жалея о выменянных жарких, но таких удобных сапогах). Но из-за отсутствия свободного пространства и испепеляющей жары просто пролез вперед и после этого с соседом помирился, и теперь они стояли перед входными воротами храма и дожидались, пока их пригласят внутрь. |