Изменить размер шрифта - +
Это все, что мы знаем.

— Н-да… Редакция, я думаю, свяжется с нашими людьми в Торонто, и они раскопают о нем все. Теперь займи платную переговорную кабину здесь, в регистрационном зале, и не вылезай из нее, что бы ни случилось. Пусть будет постоянная связь с редакцией.

— Хорошо, мистер Джессеп, но…

— Я знаю, знаю, — буркнул Джессеп, — но ничего не поделаешь. Если вдруг начнется ажиотаж у телефонных будок в пресс-центре, нам понадобится эта кабина.

С развевающимися позади него полами пальто он начал пробираться к пресс-центру. Там уже собралось несколько журналистов. Трое из них что-то обсуждали между собой, один болтал с машинистками, сидевшими за большим центральным столом. Еще двое газетчиков уже говорили в телефонных будках, расположенных по обе стороны комнаты. На полу в мокрых кожаных футлярах лежали фотокамеры.

— Ну, — произнес язвительно Джессеп, — зачем это вы сюда пожаловали?

— Привет, Джессеп, — поздоровался с ним один. — Где Говард? Ты не видел его?

— Мне сказали, что он вот-вот появится. — Джессеп вытряхнул из пачки сигарету. — Так кто что знает?

— Мы только что пришли, — сказал Стефенс из «Монитора». — Я попробовал запросить диспетчерскую, но меня послали к черту.

— Вы, ребята, не волнуйтесь, — посоветовал Джессеп, закуривая сигарету и сплюнув крошки табака. — Для утреннего выпуска вы уже опоздали, а для вечернего у вас полно времени, ну, конечно, если не будет специального дневного выпуска. Впрочем, тут сразу видно, кто больше всего суетится, — он кивнул на двоих за стеклянными дверцами будок, один из «Канадиен пресс», другой из ЮПА.

— Перестань, Джес, — отрезал Стефенс. — По твоему, если они из телеграфных агентств, то…

— Что вы ругаетесь! — вмешался Абрахамс из «Пост-Телеграмм». — Сейчас, по-моему, надо всем вместе потребовать с их стороны каких-нибудь разъяснений. А то сюда скоро хлынет народ, и тогда особо не развернешься.

В этот момент в комнату вошел моложавый мужчина, держа в руках несколько листков бумаги. Все обернулись в его сторону. Это был Клиф Говард.

— Спасибо, что вы все-таки дождались, — сказал он.

— Да. Но, признаться, собрались было уже сами… — произнес Джессеп.

Двое газетчиков поспешно прервали свои телефонные разговоры и присоединились к остальным.

— Ну что там, Клиф? — спросил один из них.

Говард посмотрел на Джессепа.

— Вы, я вижу, вроде меня, Джес, сюда прямо из постели, — отметил он, кивнув на виднеющуюся из-под пиджака Джессепа пижаму.

— Да, — коротко ответил тот. — Давай, Клиф, не тяни.

Говард взглянул на бумаги, затем на собравшихся вокруг него мужчин. Лоб его покрылся маленькими капельками пота.

— Хорошо, — сказал он. — Начнем. Самолет «Импресс» компании «Мэпл Лиф» был зафрахтован в Торонто, чтобы доставить сюда болельщиков на футбольный матч. При перелете из Виннипега в Ванкувер оба пилота забелели. Сейчас самолет ведет один из пассажиров. У него нет опыта пилотирования самолетов подобного типа. Мы инструктируем его по радио. Этим занимается капитан Поль Трелливен, старший пилот из «Кросс-Канада». Но администрация аэропорта считает целесообразным принять меры предосторожности и обезопасить близлежащие районы, и стянуть сюда дополнительные силы спасательных служб на случай аварии.

Наступила пауза.

— Ну, это все? — проворчал один из журналистов.

Быстрый переход