Изменить размер шрифта - +

Земля королевы Мод. Исследовательская станция „Новолазаревская“.

Время стоянки – … – ые сутки.

Новый мир не дает передышки. По неосторожности на борт снова занесена зараза, с той лишь разницей, что в этот раз все намного сложнее и непонятнее. Кто инфицирован, кто – нет? Каким именно образом передается вирус? Сохранившиеся записи и переводы немецких дневников указывают на еще одну базу Рейха, возможно, располагавшуюся на территории Южной Америки. Судя по ним, только там еще можно попытаться обнаружить антидоты от штаммов, занесенных на „Грозный“ с Двести одиннадцатой. Образцы вируса и противоядие на Антарктической станции сожжены одним из членов команды – Лерой Степановой, которая после этого пыталась покончить с собой.

Нам нужно торопиться, ремонт почти закончен, а Императору приспичило поохотиться на китов возле мыса Горн. Ситуация кажется патовой, поскольку в данный момент двигаться самостоятелъно мы еще не в состоянии. К тому же команда корейцев во главе с неким Линь Имом, назвавшимся их руководителем, толкует о необходимости захода на Фарерский архипелаг по дороге домой. Какого лешего они там забыли?

И снова толки о панацее. Снова призрачная надежда.

Пока о заражении знают всего несколько человек. Не знаю, сколько мы сможем еще таиться. Готовимся отплывать вместе с танкером. Команда пополнена, но проверить ее можно только морем.

Вот только сработает ли? Не превратить бы корабли в плавучие склепы…

Принявший командование судном старший помощник Тарас Лапшов».

– Ну что, рад что сваливаешь? – спросил у приятеля Рэнди, пока они с Зэфом, закинув на плечи кирки и лопаты, шли от разрушенной «Новолазаревской», где по приказу Тараса среди заметенных руин выкопали глубокую яму, сложили на дно остававшиеся в трюме «Грозного» контейнеры со штаммами вируса и колбы, принесенные с базы Лерой, и как следует поджарили огнеметом, потом все засыпав.

Вход на Двести одиннадцатую, не мешкая, с улюлюканьем завалили оставшимся динамитом, вместе с грохочущим пламенем подняв в воздух фонтаны снега и льда.

– Еще как, бро, – согласился Мичиган, тянущий за собой связку из двух санок: на одних лежал огнемет, на других покоились инструменты. – Скорей бы уже. А то все работа, в последний момент – нет‑нет да и найдется. А сделай‑ка то, а закопай это.

– Разумеется, нетерпеливый ты мой крепыш, – фыркнул техасец. – Грязную работенку всегда поручают американцам, м?

– Но теперь уже точно все, бро, говорю тебе. Старина Зэф забьется в свою теплую каюту и просидит в ней, пока эта чертова железяка на хрен не свалит отсюда куда подальше. Хватит с меня уже всех этих снежных Пингвизилл и прочей нечисти.

– Понимаю тебя, старик, – перехватив лопаты, Рэнди остановился и посмотрел назад, на разрушенную станцию. – И все‑таки…

– Чего?

– Это как покидать дом, понимаешь. Странное такое чувство.

– Твой дом не здесь, а в Америке, – резонно заметил приятель.

– Верно. Которой уже, скорее всего, давным‑давно нет. Хотя кто знает? Но здесь мы проморозили свои задницы последние чертовы двадцать лет. Ты хоть представляешь себе, что  мы можем с тобой там  увидеть?

– Не представляю, бро.

– И я не представляю, – вздохнул Макмиллан, стиснув зубами палочку. – Ладно, погнали отсюда, не люблю долгих сопливых прощаний. Да и поторапливаться нужно, а то уж больно не нравится мне вся эта мутная история с заражением.

– Мне тоже, приятель. Мне тоже.

Снова потянув санки, американцы стали спускаться по тропинке к берегу.

Быстрый переход